Mar 22, 2016 20:22
8 yrs ago
German term

werden verdankt

German to English Medical Medical: Pharmaceuticals drug approval submission to federal authorities
Aspekte Clinical Review
Die eingereichten Unterlagen und Daten werden verdankt. Zur beantragten Indikationserweiterung wurden keine spezifischen Daten im Modul 2 eingereicht.

Above is the context. The phrase occurs in the first sentence of the section on Clinical Review. Is it simply thanking them for submitting data/docs - or is it the meaning of 'being due', or 'owed'? ie: The documents and data submitted are due? (How can they be submitted -in the past tense- and yet still due?)
Proposed translations (English)
2 +2 thank you
Change log

Mar 23, 2016 08:18: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Medical"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Edith Kelly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ramey Rieger (X) Mar 23, 2016:
Good morning Heart Swiss? Austrian? My logic tells me it indicates recognition - were noted/accepted/recognized, because as you say, they were submitted, so how could they be missing/due?
Raffael Mueller Mar 23, 2016:
Not correct German The use of "werden verdankt" in this context is clearly not correct. Must be a mistake or a wrong translation...

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

thank you

for the submitted documents.
"verdanken" = "jemanden dafür Dank abstatten" in my Österreichisches Wörterbuch
Peer comment(s):

neutral Raffael Mueller : That is not the real question here. Of course "jemandem verdanken" means "to thank someone for". But here in this context it's pure nonesense! :)
2 hrs
agree Edith Kelly
3 hrs
agree Johanna Timm, PhD : often used in CH in the context of minutes: "Das Protokoll wurde verdankt" (und genehmigt).
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this must be Swiss for acknowledging/thanking. So sorry I forgot to mention the source of the text as CH. Thanks to everyone for weighing in and giving their thoughts!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search