Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
all thumbs
Spanish translation:
ser un manazas / tener dos manos izquierdas
Added to glossary by
Charles Davis
May 1, 2016 05:38
8 yrs ago
2 viewers *
English term
All thumbs
English to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish Equivalent
I am not good building model airplanes. I am all thumbs!
Proposed translations
(Spanish)
4 +6 | soy un manazas / tengo dos manos izquierdas | Charles Davis |
3 +2 | muy torpe | JohnMcDove |
4 | no soy habilidoso | Maria Mastruzzo |
4 | hago las cosas con los pies/patas | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Change log
May 15, 2016 07:20: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+6
2 hrs
Selected
soy un manazas / tengo dos manos izquierdas
Unas expresiones más coloquiales para darle un poco el tono. En España un manazas es una persona muy torpe con las manos, pero no sé si se dice en español norteamericano (que supongo que es lo que quieres); que lo digan los colegas de por allí:
"manazas
1. m. y f. coloq. Persona torpe de manos, desmañada. Ser un manazas. U. t. c. adj."
http://dle.rae.es/?id=O7zMks9
Lo contrario, una persona muy hábil con las manos, es un manitas.
La segunda propuesta la encuentro en este texto, de una bloguera mexicana, así que supongo que se dice allí también. (Logicamente, si eres zurdo, tener dos manos izquierdas supondría mayor habilidad, pero estos prejuicios son parte de la lengua; ver el doble sentido de "diestro"):
"Eso implicaba administrar dinero, recursos, tiempo, educar, relacionarse, organizar, trabajar en equipo, atender crisis, hacer manualidades (aun cuando tengo dos manos izquierdas) [...]"
http://patriciaochoas.blogspot.com.es/2014_10_01_archive.htm...
"manazas
1. m. y f. coloq. Persona torpe de manos, desmañada. Ser un manazas. U. t. c. adj."
http://dle.rae.es/?id=O7zMks9
Lo contrario, una persona muy hábil con las manos, es un manitas.
La segunda propuesta la encuentro en este texto, de una bloguera mexicana, así que supongo que se dice allí también. (Logicamente, si eres zurdo, tener dos manos izquierdas supondría mayor habilidad, pero estos prejuicios son parte de la lengua; ver el doble sentido de "diestro"):
"Eso implicaba administrar dinero, recursos, tiempo, educar, relacionarse, organizar, trabajar en equipo, atender crisis, hacer manualidades (aun cuando tengo dos manos izquierdas) [...]"
http://patriciaochoas.blogspot.com.es/2014_10_01_archive.htm...
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Creo que "manazas" da el tono exacto. Saludos Charles.// Lo mismo me pasa a mí con "de buena tinta".
2 hrs
|
¡Gracias, Bea! Mi duda con este tipo de pregunta es si las expresiones coloquiales que yo conozco se emplean en otros países.
|
|
agree |
Robert Forstag
3 hrs
|
Gracias, Robert :)
|
|
agree |
Miguel Pérez
4 hrs
|
Gracias, Miguel :)
|
|
agree |
JohnMcDove
: Sí, ser un manazas es la expresión óptima. Ser un manazas es ser un desmanota(d)o, torpe de manos... :-) Saludos, Charles.
12 hrs
|
Gracias, John. De esto sé mucho, siéndolo yo :)
|
|
agree |
InesV
12 hrs
|
Gracias, Inés :)
|
|
agree |
Paula Sabirón
: Sí, suena natural y bien.
1 day 5 hrs
|
Gracias, Paula :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 hr
muy torpe
Soy muy torpe.
Soy un patoso.
Un par de opciones.
Soy un patoso.
Un par de opciones.
Peer comment(s):
agree |
Rosa Plana Castillón
43 mins
|
Muchas gracias, Rosa. :-)
|
|
agree |
patinba
5 hrs
|
Muchas gracias, Patinba. :-)
|
2 hrs
no soy habilidoso
Otra opción, enfocada a la habilidad manual.
7 hrs
hago las cosas con los pies/patas
Otro idiomático.
Discussion