May 9, 2016 11:21
8 yrs ago
Swedish term
ytsvaga
Swedish to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
The whole sentence:
"Förstryk ytsvaga och starkt sugande underlag med en blandning av 1 del lim och 1-2 delar vatten".
It is taken from a usage guide for wallpaper paste "Wall Standard", produced by "Bostik".
The same sentence in Norwegian:
"Sterkt sugende underlag forstrykes med en blanding av 1 del lim og 1-2 deler vann".
And in Danish:
"Forlim porøse og stærkt sugende underlag med en blanding af 1 del lim og 1-2 dele vand".
Thank you in advance!
"Förstryk ytsvaga och starkt sugande underlag med en blandning av 1 del lim och 1-2 delar vatten".
It is taken from a usage guide for wallpaper paste "Wall Standard", produced by "Bostik".
The same sentence in Norwegian:
"Sterkt sugende underlag forstrykes med en blanding av 1 del lim og 1-2 deler vann".
And in Danish:
"Forlim porøse og stærkt sugende underlag med en blanding af 1 del lim og 1-2 dele vand".
Thank you in advance!
Proposed translations
(English)
3 | porous | Sven Petersson |
4 | surface frail | George Hopkins |
Proposed translations
4 hrs
Selected
porous
:o)
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
surface frail
Dvs, svag, klen yta.
Something went wrong...