Glossary entry

French term or phrase:

transfert de libre-passage

Italian translation:

trasferimento della prestazione di libero passaggio

Added to glossary by Cristiana Francone
May 29, 2016 15:55
7 yrs ago
3 viewers *
French term

transfert de libre-passage

French to Italian Law/Patents Law (general)
Si tratta di una sentenza di divorzio svizzera (Ginevra), tra l'altro incompleta perché mancano un paio di pagine delle motivazioni. Da quello che ho capito (visto che manca la pagina precedente) a questo punto si sta parlando della situazione previdenziale dei coniugi.

Au mariage, il y avait toutefois un capital de Frs XXX.XXX. Il est possible que ce montant inclue également la somme de Frs X.XXX que l'épouse a reçu à titre de ***transfert de libre-passage*** suite au jugement de divorce du...

Grazie mille!
Change log

Jun 3, 2016 09:46: Cristiana Francone changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/727823">Cristiana Francone's</a> old entry - "transfert de libre-passage"" to ""prestazione di libero passaggio""

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

prestazione di libero passaggio

Ogni persona che lavora in CH, è affiliato a una cassa pensione LPP, e a partire dall'età di 25 anni incomincia a cumulare un capitale. Se una persona dovesse divorziare, il coniuge ha diritto al 50% del capitale.
Se invece la persona cambia datore di lavoro, trasferisce questo capitale sul conto LPP del nuovo datore di lavoro.

Questo capitale, di solito viene chiamato prestazione di libero passaggio
e viene anche chiamato "capitale di libero passaggio" .

Ho lavorato circa 20 anni nelle HR...
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
1 hr
Grazie, Elena! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
55 mins

trasferimento di libero passaggio

Poiché in Svizzera esistono quattro lingue ufficiali, i documenti sono sempre redatti come minimo nelle tre lingue principali : tedesco, francese, italiano
(molto spesso anche in lingua romancia che è la quarta lingua ufficiale)

C'est pourquoi il faut respecter la façon dont les autorités suisses traduisent les termes des institutions / prestations officielles.



SITO DI ASSICURAZIONI SVIZZERO (SWISSLIFE)
Prestations de libre passage
http://www.swisslife.ch/content/internet/ch/fr/home/unterneh...

Prestazioni di libero passaggio
http://www.swisslife.ch/it/home/unternehmen/produkte/dl/fzl....


------



SITO DI UNA FONDAZIONE DI LIBERO PASSAGGIO (RENDITA)


FR : Rendita Fondation de libre passage

Demande de retrait anticipé du capital de libre passage
Art.11
- le transfert d’une part de la prestation de libre passage à une institution de prévoyance de l’autre conjoint par suite d’un divorce…

3. Lors du transfert d’une prestation de libre passage à une institution de prévoyance ou à une autre institution de libre passage, la Fondation informe le créancier gagiste à qui et dans quel volume a été transférée la prestation de libre passage.

Art. 14
2. La Fondation est tenue lors d’un transfert de la prestation de libre passage d’informer la nouvelle institution de prévoyance du preneur de prévoyance si et dans quelle proportion la prestation de libre passage est mise en gage ou si un versement anticipé a été effectué
http://rendita-stiftungen.ch/fileadmin/doc/2forms/de/R2_WEF_...



IT : Rendita Fondazione di libero passaggio

Domanda per il ritiro anticipato del capitale di libero passaggio

Art. 11
– trasferimento di una parte della prestazione di libero passaggio a un istituto di previdenza dell’altro coniuge in seguito a divorzio…

3. In caso di trasferimento della prestazione di libero passaggio a un istituto di previdenza o a un altro istituto di libero passaggio, la Fondazione comunica al creditore pignoratizio a chi e in che misura la prestazione di libero passaggio è stata trasferita.

Art 14
2. In caso di trasferimento della prestazione di libero passaggio, la Fondazione informa il nuovo istituto di previdenza se e in che misura la prestazione di libero passaggio è stata costituita in pegno e l’ammontare dei fondi già prelevati.
http://rendita-stiftungen.ch/fileadmin/doc/2forms/de/R2_WEF_...

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2016-06-03 09:30:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Les termes à traduire sont :

TRANSFERT de prestation et non "prestation de libre passage"

"la somme de Frs X.XXX que l\'épouse a reçu à titre de ***transfert de libre-passage*** "



Les liens au-dessus que j'avais fournis montrent la traduction entière.

[ Art. 11, point 3 : le transfert" d'une prestation de libre passage...]
[ Art. 11, punto 3 : il trasferimento della prestatazione di libero passaggio...]

[ Art. 14 ...lors du transfert d'une prestation de libre passage... ]
[ Art. 14 ...in caso di trasferimento della prestazione di libero passaggio... ]


--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2016-06-03 09:34:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pardon, petite correction :

Les termes à traduire sont :

TRANSFERT de libre passage et non "prestation de libre passage"

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2016-06-03 10:07:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aucun souci Cristina, j'étais juste inquiète de votre traduction :)
Effectivement, la phrase que vous avez utilisée est celle qui figure justement (par deux fois) sur les liens que je vous avais donnés.

Bon travail et bonne journée.

--------------------------------------------------
Note added at 32 jours (2016-07-01 04:39:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aucun souci Cristina, j'étais juste inquiète de votre traduction :)
Effectivement, la phrase que vous avez utilisée est celle qui figure justement (par deux fois) sur les liens que je vous avais donnés.

Bon travail et bonne journée.
Note from asker:
Pardon, j'ai oublié de vous remercier. En effet, j'ai traduit ça comme "trasferimento della prestazione di libero passaggio"... Donc en effet j'ai utilisé les deux réponses ensemble.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search