Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
For Single Use Only
Portuguese translation:
produto descartável/para uma única utilização/para uso único/exclusivo
English term
For Single Use Only
Generator Support
Latex Free
"Uso Único, Para Uso Único, Utilização Única, Para Utilização Única", são várias as possibilidades, mas busco a mais adequada/utilizada.
May 20, 2017 22:38: expressisverbis Created KOG entry
Non-PRO (1): Mauro Lando
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
produto descartável
Que é feito para uma utilização.
Uso único
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-07-01 13:25:12 GMT)
--------------------------------------------------
Uso único
ou
Produto de uso único
agree |
Priscila Oliveira
55 mins
|
Obrigado, Priscila!
|
|
agree |
Sueli Astrini
4 hrs
|
Obrigado, Sueli!
|
|
agree |
Paulo Marcon
: Concordo, Matheus. Só coloquei a minha sugestão, quase idêntica, porque o André, na pergunta, parece considerar importante e assim faz distinção entre "uso único" e "para uso único"; a sua sugestão é a primeira e a minha a segunda.
13 days
|
Sim, faz sentido e concordo. Obrigado!!
|
Something went wrong...