Glossary entry

English term or phrase:

For Single Use Only

Portuguese translation:

produto descartável/para uma única utilização/para uso único/exclusivo

Added to glossary by expressisverbis
Jul 1, 2016 13:13
7 yrs ago
13 viewers *
English term

For Single Use Only

English to Portuguese Other Engineering (general)
For Single Use Only

Generator Support

Latex Free


"Uso Único, Para Uso Único, Utilização Única, Para Utilização Única", são várias as possibilidades, mas busco a mais adequada/utilizada.
Change log

May 20, 2017 22:38: expressisverbis Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mauro Lando

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

produto descartável

Outra sugestão, dependendo do artigo em questão.
Que é feito para uma utilização.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
2 hrs
Obrigada Mário.
agree Ana Cravidao
23 hrs
Obrigada Ana.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

para uma única utilização

Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
3 hrs
Obg Mário
Something went wrong...
+3
6 mins

Uso único

Pelo menos na empresa que trabalhei era assim, e passamos por auditorias da ANVISA e para marcação CE.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-07-01 13:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

Uso único
ou
Produto de uso único
Peer comment(s):

agree Priscila Oliveira
55 mins
Obrigado, Priscila!
agree Sueli Astrini
4 hrs
Obrigado, Sueli!
agree Paulo Marcon : Concordo, Matheus. Só coloquei a minha sugestão, quase idêntica, porque o André, na pergunta, parece considerar importante e assim faz distinção entre "uso único" e "para uso único"; a sua sugestão é a primeira e a minha a segunda.
13 days
Sim, faz sentido e concordo. Obrigado!!
Something went wrong...
1 hr

para uso exclusivo

Outra hipótese. Mas era preciso mais contexto.
Something went wrong...
+1
2 hrs

para uso único

André, acho que todas as suas opções são válidas. Como você diferencia o uso da expressão com e sem a preposição "para", diria que a minha preferida é "para uso único".
Peer comment(s):

agree Matheus Chaud
13 days
Something went wrong...
8 hrs

usar somente uma unica vez

sugestao
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search