Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
part reels
Spanish translation:
bobinas de cambio/de reemplazo
English term
part reels
I appreciate in advance your help.
3 | bobinas de cambio/de reemplazo | Raoul COLIN (X) |
1 | carretes constituyentes / carretes componentes | JohnMcDove |
Oct 7, 2016 03:54: Anabella Valeria Weisman changed "Restriction Fields" from "none" to "working"
PRO (1): JohnMcDove
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
bobinas de cambio/de reemplazo
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-10-07 15:26:58 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.semiconductorpackagingnews.com/uploads/1/Press_re...
Esto sitio indica che Hexalfeed es un producto de Fuji. En el texto se encuentra la oración seguente:
HexaFeeders allow you to set six 8 mm tapes in the space of four 8 mm tape feeders. This effectively increases the loadable quantity of parts by 50%.
These tapes should be rolled on reels
carretes constituyentes / carretes componentes
It could be considered that "part" as a modifier, adjective, would be something on the order of "parte que constituye", "carretes que son parte de la máquina o el artilugio".
Por ende, "carretes-parte" o "carretes constituyentes".
A ver si un experto en "feeders" tiene una mejor solución. Cuando menos, te dejo una suposición más o menos encaminada. (?)
Saludos cordiales.
Gracias |
Discussion
The so-called "part reel" is probably just the "reel", but there must be a reason why they call it part reel and you only understand that if you understand how the s... works. It is not just about names, it is not that simple...
-Rewind the part reel to remove the slack from the carrier tape.
-Set the part reel in the reel holder.
Thank you in advance!