Oct 24, 2016 14:55
7 yrs ago
1 viewer *
English term

power

English to Russian Other Sports / Fitness / Recreation Fitness
Меня интересует, как можно перевести POWER в таком вот предложении:

CrossFit isn’t a specialized fitness program, but a deliberate attempt to optimize physical competence in each of 10 recognized fitness domains—cardiovascular and respiratory endurance, stamina, strength, flexibility, POWER, speed, coordination, agility, balance, and accuracy.


Вроде, бы POWER в контексте фитнеса может быть и СИЛОЙ, и ВЫНОСЛИВОСТЬЮ, если бы при этом отдельно не упоминались STRENGTH и STAMINA. Интересно, в чем в данном контексте может быть разница между POWER и STRENGTH, а также между POWER и STAMINA, если они все стоят в одном ряду? Вероятно, здесь есть какой-то смысловой нюанс?

Заранее благодарю. :)

Discussion

Natalia Kulichkina (asker) Oct 27, 2016:
Игорь, ну убрали, потому что просто решили не перегружать предложение, т.к. в нем это не так важно. А по сути согласна - хороший термин. На будущее запомню. :)
Igor Andreev Oct 27, 2016:
зря убрали, нормальный термин, либо у нас используют: скоростно-силовые способности
http://www.fizkulturaisport.ru/fizicheskie-kachestva/sila/vz...
http://www.fizkulturaisport.ru/fizvospitanie/teoriya/516-aer...
Natalia Kulichkina (asker) Oct 27, 2016:
Спасибо всем большое за ссылки и пояснения! :) Использовала вариант "взрывная мышечная сила", но редакторы в итоге решили вообще убрать перевод 'power' из перечисления. :)
Natalia Kulichkina (asker) Oct 24, 2016:
Спасибо! Да, согласна, что в этом контексте POWER - это скорее МОЩЬ. Получается как бы МОЩЬ+СКОРОСТЬ.
Mikhail Kropotov Oct 24, 2016:
Интересно отметить, последние исследования также показали, что снижение ежедневной активности, которое наблюдается у пожилых людей, связано со снижением именно ******мускульной мощи****** (или, другими словами, со способностью быстро проявить силу), нежели с мускульной массой или даже мускульной силой.
Источник: http://sportwiki.to/Отличие_бодибилдинг_и_пауэрлифтинг_трени...
Roman Karabaev Oct 24, 2016:
"взрывная сила" если верить ссылке.
Mikhail Kropotov Oct 24, 2016:
возможно, тут поясняется понятнее:
http://wiseandfit.com/fitness/strength-vs-power-whats-the-di...
Mikhail Kropotov Oct 24, 2016:
power никак не может быть выносливостью. а про разницу между power и strength:
http://humanfitproject.com/fitness-workouts/longevity/whats-...
хотя русских терминов, к сожалению, не подскажу

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

мощность

endurance - [аэробная] выносливость
stamina - силовая выносливость
strength - сила
power - мощность (выделяют также аэробную и максимальную/взрывную мощность в зависимости от характера нагрузки)

см. The Differences Between Stamina, Strength & Endurance
http://www.livestrong.com/article/370329-the-differences-bet...
Peer comment(s):

agree Sofia Gutkin : Yes, power refers to the speed + strength, rather than just strength alone; stamina is closer to endurance.
2 hrs
Спасибо, действительно, в русскоязычной научной литературе по теории спорта чаще пишут скоростно-силовые способности
agree Natalie
3 days 3 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю за помощь!"
11 mins
12 mins

мускульная мощность

на всякий случай дам ответ, хотя и без уверенности

http://meduniver.com/Medical/Physiology/1408.html
Peer comment(s):

neutral Igor Andreev : все так, только "мышечная" / так принято говорить в спортивной физиологии... и по Вашей ссылке тоже "мышечная"
1 hr
о, прошу прощения :( действительно мышечная
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search