Nov 9, 2016 17:03
7 yrs ago
German term

Waschhaut

German to French Medical Medical (general)
Bei einer Wasserleiche (sorry)
Ein wesentliches Merkmal einer Wasserleiche ist im Allgemei- nen die *Waschhautbildung*, ein Phänomen, das wir alle kennen, wenn wir zu lange im Badewasser gelegen haben.

Bereits nach kurzer Zeit – jedoch stark Temperatur abhängig - bildet sich die sog. Waschhaut (Abb. 9 a/b) mit Quellung und Runzelung der Oberhaut heraus.

Discussion

Rita Utt (asker) Nov 11, 2016:
bonjour oedème aquagénique est exactement ça, mais on ne trouve pas tellement d'occurences sur Google. Pour cette raison je préfère l'aspect macéré. Est-ce que vous pourriez l'indiquer comme réponse svp ?
marewa Nov 10, 2016:
bonjour, on parle aussi d'oedème aquagénique
Rita Utt (asker) Nov 9, 2016:
oui, ce n'est pas l'adipocire qui est un genre de momification dans l'eau,
mais l'aspect macéré de la peau me convient ....
aspect macéré de la peau La page précédant celle à laquelle renvoie Gisela n'est pas conseillée aux âmes sensibles
http://noyade-criminalistique.over-blog.com/article-l-examen...
La macération dans l'eau donne à la peau du front, aux mains et aux pieds s'ils ne sont pas protégés, un aspect blanchâtre et ridé. [la suite peut être pénible à lire]
GiselaVigy Nov 9, 2016:

Proposed translations

1 day 16 hrs
Selected

peau à l'aspect macéré

ou œdème aquagénique
comme le propose Marewa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bonjour, dans mon cas l'aspect macéré de la peau convient mieux. Merci beaucoup aussi à Marewa."
+1
1 day 16 hrs

oedème aquagénique

l'adjectif est plutôt utilisé pour l'urticaire que pour l'oedème
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
8 mins
merci ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search