This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 24, 2016 13:24
7 yrs ago
English term
a procurement, network services arrangement
English to Russian
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Из описания услуг:
• Counsel to an Argentine subsidiary of ХХХ in negotiating a procurement, network services arrangement and the related financing with a major vendor of telecommunications equipment.
• Counsel to an Argentine subsidiary of ХХХ in negotiating a procurement, network services arrangement and the related financing with a major vendor of telecommunications equipment.
Proposed translations
(Russian)
4 | закупка, настройка сетевого сервиса | Olena Fesiuk (X) |
4 | -> | George Phil |
Proposed translations
2 hrs
закупка, настройка сетевого сервиса
Телекоммуникационная компания обычно и поставляет оборудование и осуществляет настройку сетевого сервиса.
8 hrs
->
ИМХО в контексте предыдущего вопроса речь не о технических вопросах (в узком смысле).
при обсуждении вопросов [in negotiating] (осуществления) закупок, организации сетевых услуг [в смысле порядка их предоставления, построения/состава и т.п.]/соглашения о предоставлении [arrangement м.б. также «договором»] сетевых услуг
Оба варианта гуглятся. Нужно смотреть в широком контексте.
при обсуждении вопросов [in negotiating] (осуществления) закупок, организации сетевых услуг [в смысле порядка их предоставления, построения/состава и т.п.]/соглашения о предоставлении [arrangement м.б. также «договором»] сетевых услуг
Оба варианта гуглятся. Нужно смотреть в широком контексте.
Discussion
но кто поручится, что это именно так?