Glossary entry

Spanish term or phrase:

Nivel de Educación Media Técnica

English translation:

Technical Secondary Education Level/ Technical High School Level

Added to glossary by Nina Halperin
Dec 13, 2016 15:35
7 yrs ago
80 viewers *
Spanish term

Nivel de Educación Media Técnica

Spanish to English Other Education / Pedagogy
I am translating a Colombian diploma from Spanish to English. The student has been granted the degree of "bachiller técnico comercial por haber alcanzado y aprobado los logros de formación integral correspondientes al Nivel de Educación Media Técnica." I saw another ProZ post that "Bachiller en Media Técnica" was "Vocational Certificate of Secondary Education." Would that be appropriate in this case as well? Or something like "Vocational Degree of Secondary Education"? Thank you!

Discussion

Nina Halperin (asker) Dec 15, 2016:
Thanks for your explanation lugoben!
lugoben Dec 14, 2016:
@nina In Colombia there are several branches for the end of the Secondary School, among those are:technical, industrial, agricultural, pedagogical, commercial, social promotion. The one that is the concern of your query is: Secondary education technical level or High school technical level. for support :
Secondary and fourth education is divided in basic secondary (grades 6 to 9) and mid secondary (grades 10 and 11). The mid-secondary education (usually beginning at the age of 15 or 16) offers many different "tracks", which all lead to their own "Bachiller" after a curriculum of two years. Out of the usual academic curriculum (Bachillerato Académicoi), the students can follow one of the following technical tracks(Bachillerato en Tecnología o Applicado): Industrial track (Bachillerato Industrial), Commercial track (Bachillerato Commercial), Pedagogical Track (Bachillerato Pedagogico), Agricultural Track (Bachillerato Agropecuario), social promotion track (bachillerato de Promocionio Social).[3].
https://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_Colombia
Nina Halperin (asker) Dec 14, 2016:
Thank you both for your responses! Do you agree with Wilsonn's translation as "Technical Secondary Education Level"?
lugoben Dec 13, 2016:
Bachiller is what they call to every student that finishes high school, wether they followed the normal run to qualify for a place at university or others went the technical high school version. All students that finish normal high school or technical high school are issued a diploma of completion. The technical high school provides students with practical competences to start technical work in electricity or mechanics. In many cases they cannot enter university as they lack some subjects that are necessary in order to apply for a place at university.
"Nivel de educación media técnica" means it is at level of high school diploma.
neilmac Dec 13, 2016:
NOT "degree" A degree is a university qualification. This sounds more like a mid-level vocational qualification. And in real terms, you can remove "técnica" from the equation. In my experience, it rarely (if ever) means much in Spanish titles.

Proposed translations

+1
48 mins
Selected

Technical Secondary Education Level/ Technical High School Level

Certifcat d'Aptitude Professionnelle (CAP) at the first cycle technical secondary education level and for the Baccaleauréat de l'Enseignement Technique (BTn) at the technical high school level.
https://books.google.com.sv/books?id=F23yAbgbXzgC&pg=PA101&l...
Peer comment(s):

agree Anna Valeria Zuccolotto Soto (X)
2 hrs
Muchas gracias, Anna.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search