Glossary entry

Spanish term or phrase:

cartera colectiva abierta

English translation:

open-ended collective investment fund

Added to glossary by patinba
Dec 24, 2016 13:12
7 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

CARTERA COLECTIVA ABIERTA “SUPERIOR”

Spanish to English Bus/Financial Real Estate Contract
From a document granting power of attorney. I know that there's such a thing as a collective portfolio, but I'm not sure of the other two adjectives, or whether the one in inverted commas is the name of it rather than a description of type.

Thanks

...' Inversión Fiduciaria xxx4567 de la CARTERA COLECTIVA ABIERTA “SUPERIOR”, de la Fiduciaria Davivienda'

There is more context but it's a very long sentence with numerous clauses which I don't think have a lot bearing on this term.
Proposed translations (English)
4 open-ended collective investment fund
Change log

Dec 29, 2016 20:46: patinba Created KOG entry

Proposed translations

37 mins
Spanish term (edited): cartera colectiva abierta "Superior"
Selected

open-ended collective investment fund

"Superior" presumably being the commercial name for the fund
Schedule 4 - Classification Guide Jersey Open-Ended Unclassified ...
https://www.jerseyfsc.org/.../Schedule_4_Codes_for_Certified...
means an Open-ended collective investment fund in respect of which any fund service provider is required to hold a certificate pursuant to the Law, other than a.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2016-12-24 13:50:59 GMT)
--------------------------------------------------

Please stop using caps in your questions.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-12-25 12:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

Fair enough, but for glossary building purposes, and I quote from the site rules: "Question marks, quote marks, unnecessary capitalization and anything else that would not be found in a dictionary, should not be entered".
Note from asker:
Thanks for the explanation. Re the caps, I simply copied and pasted it from the original and that was how it appeared. I suppose I could have changed it but I think that in some cases it might give some bias to the understanding of the phrase.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search