Glossary entry

English term or phrase:

home entertainers

French translation:

ceux qui aiment recevoir

Added to glossary by Tony M
Jan 10, 2017 07:52
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Home entertainers

English to French Marketing General / Conversation / Greetings / Letters coffee machine
Bonjour,

Comment traduire home entertainers, s.v.p.?

Home entertainers will appreciate storage of up to 8 unique beverage creations, as well as dual spouts to brew two identical beverages at once.

Merci d'avance!
Change log

Jan 16, 2017 00:30: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1908401">TB CommuniCAT's</a> old entry - "Home entertainers"" to ""ceux qui aiment recevoir""

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

ceux qui aiment recevoir

The idea is: if you like inviting / are someone who invites (a lot of) people to your home, you'll find this model very handy.

I think this might be a more 'marketing' way of expressing it.

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours46 minutes (2017-01-12 08:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

Note that the use of 'home' entertainers is really only to avoid writing 'entertainers' on its own, which would initially be read with the sense of 'gens de spectacle' etc. One might equally imagine that one also 'entertains' in a restaurant or other commercial situation, but I don't think the word would really have been used in that context.

Hence there is no real need IMHO to specifically render 'home' — one might of course say 'ceux qui aiment recevoir chez eux', but it's already a lot less slick and sleek.
Note from asker:
Yes, I agree that this is more of a "marketing" way. Thank you!
Peer comment(s):

agree ph-b (X)
1 day 4 hrs
Merci, ph-b !
disagree Premium✍️ : Les hôtes ne sont pas forcément des hommes. Les hôtesses existent aussi!//Le masc. l'emporte sur le fém. lorsque les DEUX genres sont mentionnés ds une phrase...De +, nous vivons une ère qui se veut non sexiste. TOO long-NOT Marketing Slogan
1 day 9 hrs
It is very common in FR for a single masc. noun / pronoun to be used to cover both M and F. I can't help thinking your sudden rash of belated 'disagrees' is purely retaliatory... especially as you have singled out only my answer.
agree Fanny Villuendas : I like your answer; more 'marketing' indeed. Sounds warm and welcoming
1 day 20 hrs
Thank you so much, Fanny! A few kind words go a long way. And I apologise for having pinched your 'ceux qui aiment...', which I hadn't spotted before I answered. It's the sort of phrase one sees all the time in marketing texts, isn't it?
agree Word Pass : Agree, nice and catchy -- above comment about sexist phrase is totally uncalled for -- and I am a fierce defender of equality! (But not of petty quibbles...)
3 days 20 hrs
Thanks a lot, Wordpass! Couldn't agree more: I always try to promote gender-neutral language in everything I do, but here it would just be misplaced; in FR, 'ceux' is simply taken as meaning 'those people'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
+3
48 mins

Hôtes

Lorsqu'on reçoit chez soi, on est un hôte ou une hôtesse.
Note from asker:
Thank you, but I am looking for a more "marketing" way of expressing it.
Peer comment(s):

agree Séverine Dupied : oui, c'est l'idée. Les hôtes attentionnés...
12 mins
agree Premium✍️ : Oui "hôte ou hôtesse" au cas où le client ne serait pas sexiste.
43 mins
agree Annie Rigler
1 hr
neutral Tony M : Not really got that marketing 'zing' to it, has it? And there is also that little snag of the ambiguity, since of course 'hôte' can also be 'guest'...
1 day 14 hrs
neutral Word Pass : D'accord avec TonyM
4 days
Something went wrong...
+1
51 mins

Ceux qui reçoivent à la maison apprécieront...

L'idée c'est de s'impliquer pour rendre la maison apte à recevoir du monde. C'est l'amour et l'art de l'hospitalité.
"Ceux qui reçoivent à la maison"
"Ceux qui reçoivent des invités chez eux"
"Ceux qui aiment rendre leur maison accueillante"
etc. :-)
Note from asker:
Thank you. I'll consider it.
Peer comment(s):

neutral Tony M : As I'm sure dear colleague Multipro has simply omitted to point out, « Les hôtes ne sont pas forcément des hommes. Les hôtesses existent aussi! » — I'm sure it won't be long before she weighs in with her 'disagree' for you too :-)
1 day 14 hrs
I'm prepared to receive any comment ;-)
agree Word Pass
4 days
merci :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search