Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
home entertainers
French translation:
ceux qui aiment recevoir
Added to glossary by
Tony M
Jan 10, 2017 07:52
7 yrs ago
1 viewer *
English term
Home entertainers
English to French
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
coffee machine
Bonjour,
Comment traduire home entertainers, s.v.p.?
Home entertainers will appreciate storage of up to 8 unique beverage creations, as well as dual spouts to brew two identical beverages at once.
Merci d'avance!
Comment traduire home entertainers, s.v.p.?
Home entertainers will appreciate storage of up to 8 unique beverage creations, as well as dual spouts to brew two identical beverages at once.
Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
3 +2 | ceux qui aiment recevoir | Tony M |
3 +3 | Hôtes | ArianeMarchand |
4 +1 | Ceux qui reçoivent à la maison apprécieront... | Fanny Villuendas |
Change log
Jan 16, 2017 00:30: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1908401">TB CommuniCAT's</a> old entry - "Home entertainers"" to ""ceux qui aiment recevoir""
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
ceux qui aiment recevoir
The idea is: if you like inviting / are someone who invites (a lot of) people to your home, you'll find this model very handy.
I think this might be a more 'marketing' way of expressing it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours46 minutes (2017-01-12 08:38:35 GMT)
--------------------------------------------------
Note that the use of 'home' entertainers is really only to avoid writing 'entertainers' on its own, which would initially be read with the sense of 'gens de spectacle' etc. One might equally imagine that one also 'entertains' in a restaurant or other commercial situation, but I don't think the word would really have been used in that context.
Hence there is no real need IMHO to specifically render 'home' — one might of course say 'ceux qui aiment recevoir chez eux', but it's already a lot less slick and sleek.
I think this might be a more 'marketing' way of expressing it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours46 minutes (2017-01-12 08:38:35 GMT)
--------------------------------------------------
Note that the use of 'home' entertainers is really only to avoid writing 'entertainers' on its own, which would initially be read with the sense of 'gens de spectacle' etc. One might equally imagine that one also 'entertains' in a restaurant or other commercial situation, but I don't think the word would really have been used in that context.
Hence there is no real need IMHO to specifically render 'home' — one might of course say 'ceux qui aiment recevoir chez eux', but it's already a lot less slick and sleek.
Note from asker:
Yes, I agree that this is more of a "marketing" way. Thank you! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
+3
48 mins
Hôtes
Lorsqu'on reçoit chez soi, on est un hôte ou une hôtesse.
Note from asker:
Thank you, but I am looking for a more "marketing" way of expressing it. |
Peer comment(s):
agree |
Séverine Dupied
: oui, c'est l'idée. Les hôtes attentionnés...
12 mins
|
agree |
Premium✍️
: Oui "hôte ou hôtesse" au cas où le client ne serait pas sexiste.
43 mins
|
agree |
Annie Rigler
1 hr
|
neutral |
Tony M
: Not really got that marketing 'zing' to it, has it? And there is also that little snag of the ambiguity, since of course 'hôte' can also be 'guest'...
1 day 14 hrs
|
neutral |
Word Pass
: D'accord avec TonyM
4 days
|
+1
51 mins
Ceux qui reçoivent à la maison apprécieront...
L'idée c'est de s'impliquer pour rendre la maison apte à recevoir du monde. C'est l'amour et l'art de l'hospitalité.
"Ceux qui reçoivent à la maison"
"Ceux qui reçoivent des invités chez eux"
"Ceux qui aiment rendre leur maison accueillante"
etc. :-)
"Ceux qui reçoivent à la maison"
"Ceux qui reçoivent des invités chez eux"
"Ceux qui aiment rendre leur maison accueillante"
etc. :-)
Note from asker:
Thank you. I'll consider it. |
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: As I'm sure dear colleague Multipro has simply omitted to point out, « Les hôtes ne sont pas forcément des hommes. Les hôtesses existent aussi! » — I'm sure it won't be long before she weighs in with her 'disagree' for you too :-)
1 day 14 hrs
|
I'm prepared to receive any comment ;-)
|
|
agree |
Word Pass
4 days
|
merci :)
|
Something went wrong...