Jan 17, 2017 09:30
7 yrs ago
14 viewers *
French term

carton de groupage

French to English Tech/Engineering Manufacturing PACKAGING TERM
I am translating some files relating to production and packaging of a pharmaceutical product. This phrase occurs several times including in - 'Remplir 10 aquilux contenant 100 sachets chacun. Les faire passer du coté conditionnement secondaire pour *mise en carton de groupage* par 1000 sachets'.

I understand that groupage can refer to the practice of consolidation, here I suspect it just refers to filling multiple boxes for a bulk order. I would welcome confirmation or otherwise, plus is there a standard way to phrase this? MTIA - Sue
Change log

Jan 17, 2017 10:25: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

Daryo Jan 17, 2017:
when selling cigarettes this would be called a "master box" / "master carton" / "master case", containing 50 cartons of 10 packs (of 20 cigarettes each).

this kind of packaging containing several retail packs (here "1000 sachets") would be usually called "wholesale packaging" / "master boxes" and similar, but there might be some other term specific to the pharmaceutical industry.

there is a similarity with:

10 aquilux contenant 100 sachets chacun // mise en carton de groupage* par 1000 sachets
Tatiana Ramputh Jan 17, 2017:
i would definitely use the word consolidation in the translated word because this is what they are doing. Now, is it for shipment eventually? hence my link below:

http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=507630
polyglot45 Jan 17, 2017:
you are right in your assumption they pack the sachets 100 at a time and then repack them in boxes of 1,000 i.e. packs within packs

Proposed translations

12 hrs
Selected

master box


Remplir 10 aquilux contenant 100 sachets chacun. Les faire passer du coté conditionnement secondaire pour *mise en carton de groupage* par 1000 sachets

1 aquilux = 100 sachets

1 carton de groupage = 1000 sachets (10 aquilux x 100 sachets/aquilux)


Romsons TRIFLON I.V. Cannula with 3 Way Stop Cock (G-18, 20, 22)
Features:
Specially designed I.V. cannula with integrated 3-way stop cock.
Rigid and sturdy design with flexible wings for convenient maneuvring.
Colour coded tap to regulate and identify the desired direction of flow.
3 way stop cock is provided for simultaneous infusion of fluids or additional medication.
Box of 100 / Master box of 1000
Specifications:
SIZES:18,20 & 22G
Box of :100
Master box of : 1000




also:
carton de groupage http://fr.termwiki.com/FR/case_pack
=
case pack http://en.termwiki.com/EN/case_pack

but "master box" fits better here

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2017-01-17 21:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.surgikart.com/productDetails.php?product=Romsons-...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
2 mins

Slotted packaging/ containers

Suggestion
Peer comment(s):

neutral writeaway : explanation is less than convincing
41 mins
neutral B D Finch : Does this guess help the Asker?
1 hr
neutral Daryo : why "slotted"? especially considering that "un sachet" wouldn't have a shape solid enough to be "slotted" in anything ...
12 hrs
Something went wrong...
4 hrs

carton

I think "de groupage" is redundant. By definition, putting them in boxes is grouping them.
Peer comment(s):

neutral Daryo : not quite - a bit more precision is needed as this is "conditionnement secondaire" IOW these are boxes containing several smaller boxes themselves containing 100 retail units each
7 hrs
No it isn't. It's boxes containing "aquiluxes" containing sachets.
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

case

Peer comments on this reference comment:

neutral writeaway : different context, no real way to see how the translation came about
23 mins
agree philgoddard : Yes, or box, or carton.
4 hrs
disagree Daryo : was maybe OK in some other context, but why a "case" should associate in general with "grouping items" is not obvious at all!
10 hrs
agree Yvonne Gallagher : "case" is often used in this way.
2 days 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search