Glossary entry

Russian term or phrase:

отказаться от исполнения обязанностей по управлению Обществом

English translation:

to refuse to carry out his obligations in the management of the Company

Added to glossary by Jack Doughty
Jan 21, 2017 15:01
7 yrs ago
2 viewers *
Russian term

отказаться от исполнения обязанностей по управлению Обществом

Russian to English Bus/Financial Law (general) Articles of Association
Please, help me to convey this into natural English.

Context:

10.9. Генеральный директор вправе отказаться от исполнения обязанностей по
управлению Обществом
, письменно предупредив об этом Общее собрание
Участников за два месяца.

TIA
Change log

Jan 25, 2017 16:10: Jack Doughty Created KOG entry

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

to refuse to carry out his obligations in the management of the Company

*
Peer comment(s):

agree Turdimurod Rakhmanov
2 hrs
Thank you.
agree interprivate
7 hrs
Thank you.
agree Ravindra Godbole
14 hrs
Thank you.
agree Ekaterina Verma
16 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+1
5 mins

refuse performance of company management obligations

*

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-01-21 15:12:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.agmapure.de/agb/
B.M.P. shall in particular be entitled within the framework of the contract to refuse performance if...

https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/WTACCRUS58_...
4. Unless provided otherwise by a law, before the transfer of the goods the purchaser may refuse performance of any retail sale-purchase agreement mentioned in Item 3 of this Article on condition of compensation to the seller for necessary expenses incurred in connection with the performance of actions relating to fulfilment of the agreement.

http://www.rotec-zerspanung.de/gtc.html
24. If it becomes discernible after the contract is concluded that our payment claim is at risk due to defective performance by the Partner, we can refuse performance and set the Partner an appropriate period in which it has to pay concurrently against delivery or has to provide security. In the event of refusal by the Partner or unsuccessful expiry of the deadline, we are entitled to withdraw from the contract and to demand compensation.
Peer comment(s):

agree Olga Sergeyeva
2 hrs
Thank you!
neutral The Misha : "Refuse performance of obligations" isn't what I would call "natural English". Some globish eurospeak, perhaps, but English? Please.
5 hrs
Something went wrong...
5 hrs

... may resign his position/tenure with the company

This, or something similar, is what an original document of this sort would likely say. There is absolutely no reason to follow the original Russian verbatim here for the simple reason that things are not phrased the same way in the two languages.
Something went wrong...
21 hrs

to refuse to carry out his managerial duties within the Company

+
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search