Glossary entry

French term or phrase:

ne pas voir

English translation:

do without

Added to glossary by EirTranslations
Feb 5, 2017 14:02
7 yrs ago
French term

ne pas voir

Non-PRO French to English Social Sciences Education / Pedagogy Re vocational training
Not sure if this sentence makes much sense, re vocational training, it does not attract young people I get that, they prefer to not get a diploma but follow a professional training course? But isn't that the same...? Many thanks


La valorisation de la formation professionnelle
La formation professionnelle, principalement secondaire est mal perçue à l’Ile Maurice.
Elle n’attire pas les jeunes qui préfèrent ne pas voir de diplôme plutôt que de suivre et réussir un cursus de formation professionnelle.
Beaucoup s’orientent vers des études générales et académiques sans pour autant réussir aux examens, plutôt que d’aller apprendre un métier notamment dans les secteurs de l’industrie ou encore du bâtiment travaux publics.
Proposed translations (English)
3 +6 do without
3 +1 fail
4 overlook
Change log

Feb 5, 2017 18:09: mchd changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Nikki Scott-Despaigne, writeaway, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tatiana Ramputh Feb 5, 2017:
The main organisation is the IVTB, the Industrial and Vocational Training Board.
Tatiana Ramputh Feb 5, 2017:
Being originally from Mauritius myself, I am appalled by this document of yours. Vocational training is important in Mauritius as it helps those who have not been able to complete secondary education, i.e getting their high school diploma.

Hence they turn towards vocational training to help them learn un métier even if they don't have high school diploma. It helps them to be part of the workforce and not be left behind and not have any hope in a career even if they haven't completed high school diploma.

Hope my insight helped, it could be a typo in your document.
cchat Feb 5, 2017:
I suppose it could be a regional expression from Mauritius. Perhaps a shortened way of saying not seeing any diploma at the end of their studies, meaning that they prefer to risk not getting an academic qualification at the end of their studies, rather than opting for professional training, where the diploma is more or less guaranteed.
ph-b (X) Feb 5, 2017:
...ne pas avoir... ne pas voir looks like a typo to me (ne pas voir de diplôme would be meaningless).
cchat Feb 5, 2017:
typo? Could it be a typo for ne pas avoir de diplôme?

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

do without

As others have said, it is a typo; it should read "avoir".
Peer comment(s):

agree Verginia Ophof
17 mins
agree Maria Constant (X)
1 hr
agree writeaway
1 hr
agree mchd
1 hr
agree Nikki Scott-Despaigne : The only solution
2 hrs
agree Daryo
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
+1
1 hr

fail

a degree is not the same as vocational training: diplôme may be a bit of a false friend here (although I'm not entirely sure from your context what level of education you're looking at. if it's more like a comparison between what in the UK would be A-level vs GNVQ you might just use "academic certificate")

the last sentence kind of expands on the one you are stuck on: the text seems to be saying that many young people would rather attend university/higher education, without ever getting a degree (Beaucoup suivre ... sans pour autant réussir...), than do a (implied, more useful) vocational training.

something like "... does not attract young people who would rather have a failed degree than complete a vocational training course."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-05 15:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

or "without ever seeing a degree [at the end of it]"
Peer comment(s):

agree StephanieTenier : does not attract young people who would rather have a failed degree than complete a vocational training course." also seems the closest translation to me.
1 hr
neutral writeaway : it's a typo for avoir. virtually has to be
1 hr
Something went wrong...
28 mins

overlook

It doesn’t interest/attract youth as they prefer to overlook graduation vs. attending and successfully completing a job-related training course.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-02-05 21:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

I think "ne pas voir" is correct and there's no typo whatsoever in it. This is quite commonly used in French. I agree to "fail" but do not agree to "do without". "ignore" could be an other possible translation. How I came up to choosing " overlook is through "Visualize before Verbalize" technique. I looked at the previous phrase over and over. One word " perçue" is a game-changer here. Compare "Percu and Voir" . Aren't they from a similar platform instead "percu" and "Avoir".
Now visualize this: A student who has two paths in front of her/him. One path leads to obtaining a degree (no money) whereas the other path leads to a job, to earning money right away. At that particular point during education, a student must choose which way to go.

So s/he "overlooks" and prefers to attend a vocational training in order to be able to begin generating revenues.
Example sentence:

It doesn’t interest/attract youth as they prefer to overlook graduation vs. attending and successfully completing a job-related training course.

Peer comment(s):

neutral writeaway : no. overlook isn't the right word in English
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search