Feb 23, 2017 13:47
7 yrs ago
English term
Un-blind a medication kit
English to Russian
Medical
Medical (general)
Здравствуйте,
Как наиболее корректно перевести "Un-blind a medication kit"?
В поставляемой клиентом базе памяти переводов используется "Демаскировать..."/"Снять маскировку...", однако мне не очень нравиться такой формат перевода - достаточно подстрочный.
Заранее спасибо!
Как наиболее корректно перевести "Un-blind a medication kit"?
В поставляемой клиентом базе памяти переводов используется "Демаскировать..."/"Снять маскировку...", однако мне не очень нравиться такой формат перевода - достаточно подстрочный.
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | раскрыть код набора/комплекта [лекарственного] препарата | Evgeni Kushch |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
раскрыть код набора/комплекта [лекарственного] препарата
Обычная привычная для меня альтернатива - раскрытие кода.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2017-02-23 13:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
4.7 Рандомизация и раскрытие кода
Исследователь должен соблюдать предусмотренную в исследовании методику рандомизации, если таковая имеется, и обеспечить раскрытие кода только в соответствии с протоколом. Если исследование проводится слепым методом, исследователь должен незамедлительно документально оформить и объяснить спонсору любое преждевременное раскрытие кода исследуемых продуктов (например, случайное раскрытие кода, раскрытие кода в связи с серьезным нежелательным явлением).
http://acto-russia.org/index.php?option=com_content&task=vie...
http://www.eurasiancommission.org/ru/act/texnreg/deptexreg/k...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2017-02-23 14:07:16 GMT)
--------------------------------------------------
Поскольку комплект/набор может содержать как активный препарат, так и плацебо, "лекарственного" лучше опустить, так как не принято называть плацебо лекарственным препаратом. Можно написать просто "исследуемого препарата".
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2017-02-23 14:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
Будет вполне нейтральный и уместный вариант.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2017-02-23 13:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
4.7 Рандомизация и раскрытие кода
Исследователь должен соблюдать предусмотренную в исследовании методику рандомизации, если таковая имеется, и обеспечить раскрытие кода только в соответствии с протоколом. Если исследование проводится слепым методом, исследователь должен незамедлительно документально оформить и объяснить спонсору любое преждевременное раскрытие кода исследуемых продуктов (например, случайное раскрытие кода, раскрытие кода в связи с серьезным нежелательным явлением).
http://acto-russia.org/index.php?option=com_content&task=vie...
http://www.eurasiancommission.org/ru/act/texnreg/deptexreg/k...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2017-02-23 14:07:16 GMT)
--------------------------------------------------
Поскольку комплект/набор может содержать как активный препарат, так и плацебо, "лекарственного" лучше опустить, так как не принято называть плацебо лекарственным препаратом. Можно написать просто "исследуемого препарата".
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2017-02-23 14:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
Будет вполне нейтральный и уместный вариант.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...