Mar 7, 2017 19:44
7 yrs ago
French term
subvention de l’offre
French to English
Bus/Financial
Economics
This term appears in a document about fertilizer subsidies in Haiti. Here are two examples of the term being used:
Comme le montre le tableau ci-dessous la subvention de l’offre n’a donc pas permis de développer l’utilisation des engrais en Haïti durant toute cette période.
As shown in the table below, the subsidy by supply did not allow the development of fertilizer use in Haiti during this period.
...nous étions donc en présence d’un système de « subvention de/par l’offre ».
...we were therefore faced with a system of "subsidy by supply."
Comme le montre le tableau ci-dessous la subvention de l’offre n’a donc pas permis de développer l’utilisation des engrais en Haïti durant toute cette période.
As shown in the table below, the subsidy by supply did not allow the development of fertilizer use in Haiti during this period.
...nous étions donc en présence d’un système de « subvention de/par l’offre ».
...we were therefore faced with a system of "subsidy by supply."
Proposed translations
(English)
4 +4 | subsidising the supply | Rob Grayson |
3 +4 | subsidizing supply | Ana Vozone |
4 +1 | supply-side subsidies | Francois Boye |
4 | price subsidies | Gordon Matthews |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
subsidising the supply
It works best if you play around with the phrasing a bit:
"…subsidising the supply did not help the development of fertilizer use…"
For the second example, I suggest something like:
"What we were seeing, then, was a system of supply-side subsidy."
"…subsidising the supply did not help the development of fertilizer use…"
For the second example, I suggest something like:
"What we were seeing, then, was a system of supply-side subsidy."
Peer comment(s):
agree |
Chakib Roula
31 mins
|
agree |
writeaway
: snap
2 hrs
|
agree |
Rachel Fell
: sounds right
2 hrs
|
agree |
Nathalie Stewart
: Agree with phrasing it differently in each sentence.
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. This is the phrasing I used."
+4
6 mins
subsidizing supply
Suggestion.
Example sentence:
Paying farmers can be seen as subsidizing supply, while directly reducing consumer price is more like subsidizing demand.
Peer comment(s):
agree |
Rob Grayson
: snap
1 min
|
Thank you, Rob
|
|
agree |
Chakib Roula
32 mins
|
Thank you, Chakib!
|
|
agree |
philgoddard
43 mins
|
Thank you, Phil!
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
1 day 20 hrs
|
Thank you, Gallagy!
|
+1
2 hrs
supply-side subsidies
13 hrs
price subsidies
It seems clear that what we are dealing with is a price subsidy. The price of fertiliser is being subsidised. So let's call it that.
Peer comment(s):
neutral |
Rob Grayson
: Over-translation? If this were the case, one might expect to see "subvention du prix" or something similar.
1 hr
|
Discussion
Programme de subvention de l’offre :
Depuis 2000 en Haïti les engrais étaient subventionnés à l’importation dans le cadre du Programme de Subvention des Fertilisants ((PSF) ; nous étions donc en présence d’un système de « subvention de/par l’offre ». Malgré ces subventions pouvant aller jusqu’à représenter 50% de la valeur réelle et marchande des engrais, les quantités annuelles utilisées se sont situées en moyenne à 20.000MT (à l’exception des années 2009 et 2010 ou la conjonction de plusieurs dons ont fait que les quantités importées ont été plus importantes : 35.000 et 45.000MT). Comme le montre le tableau ci-dessous la subvention de l’offre n’a donc pas permis de développer l’utilisation des engrais en Haïti durant toute cette période.
"Subvention" in French usually refers to a government grant or funding of some kind, and "offre" would normally translate as "supply". However, it would be useful to see a little more of the context that comes before the sentences you quote. What led to these conclusions? What type of supply is being funded here?