Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Franc bord en charge avant...................... arrière
English translation:
loaded freeboard forward....................aft
Added to glossary by
Ghyslaine LE NAGARD
Mar 18, 2017 18:22
7 yrs ago
2 viewers *
French term
Franc bord en charge avant
French to English
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
boat technical specification
Franc bord and charge avant:.........................................arrière.......................................
From a form to be filled out by the manufacturer or importer of a boat built outside France to obtain a registration number in France.
The form lists all the boat technical specification; such as:
- Franc bord en charge avant:........................................ arrière......................................
- Nombre maximum de personnes à bord
- Déplacement lège
- Mode de propulsion
- Nombre et types d'hélices
- Vitesse en service
It is the only line concerning/mentioning "franc board" and "charge".
FYI: the doted lines are where the information are to be written
Thanks for your help.
From a form to be filled out by the manufacturer or importer of a boat built outside France to obtain a registration number in France.
The form lists all the boat technical specification; such as:
- Franc bord en charge avant:........................................ arrière......................................
- Nombre maximum de personnes à bord
- Déplacement lège
- Mode de propulsion
- Nombre et types d'hélices
- Vitesse en service
It is the only line concerning/mentioning "franc board" and "charge".
FYI: the doted lines are where the information are to be written
Thanks for your help.
Proposed translations
(English)
4 +1 | loaded freeboard forward/aft | Nikki Scott-Despaigne |
3 | forward freeboard | Ana Vozone |
Proposed translations
+1
1 hr
French term (edited):
franc bord en charge avant/arrière
Selected
loaded freeboard forward/aft
I'm more used to seeing "loaded" than "laden" in this type of context. But both are used. Probably a question of preference.
Also, "freeboard forward/aft" is more common than "forward/aft freeboard". Again both are used.
http://www.tsb.gc.ca/fra/rapports-reports/marine/1995/m95w00...
Le surveillant du chargement et le second ont inspecté ensemble la barge « SEASPAN 195 » à 1 h 55. En se servant d'un ruban de sondage pour mesurer le franc-bord, on a établi le franc-bord moyen initial à 13 pi 3½ poNote de bas de page2 et le tirant d'eau moyen connexe à environ 2 po ¼ de plus que la valeur vérifiée pour le navire lège, soit 3 pi 7 po. On a donc décidé de déduire systématiquement environ 48,6 t dans toutes les estimations subséquentes du port en lourd. Une fois le franc-bord moyen initial établi, et après correction pour l'ajout d'une constante du navire lège et de la densité relative de l'eau de mer locale, on a calculé qu'un franc-bord en charge de 14 po correspondait à une cargaison de 3 500 à 3 600 t, ce qui équivalait apparemment à la quantité requise par l'affréteur.
http://www.tsb.gc.ca/eng/rapports-reports/marine/1995/m95w00...
The cargo surveyor and the mate carried out a joint survey on the "SEASPAN 195" at 0155. Freeboards were measured using a sounding tape which gave an initial mean freeboard of 13 ft 3½ in.Footnote2, with a related mean draught some 2¼ n. greater than the verified lightship figure of 3 ft 7 in., and led to the adoption of a constant deduction of some 48.6 t in all subsequent deadweight estimates. Once the initial mean freeboard was established, and after due allowance for the addition of a lightship constant and local seawater density, it was calculated that a loaded freeboard of 14 in. would equate to a cargo of between 3,500 and 3,600 t, which, reportedly, was the amount requested by the charterer.
Also, "freeboard forward/aft" is more common than "forward/aft freeboard". Again both are used.
http://www.tsb.gc.ca/fra/rapports-reports/marine/1995/m95w00...
Le surveillant du chargement et le second ont inspecté ensemble la barge « SEASPAN 195 » à 1 h 55. En se servant d'un ruban de sondage pour mesurer le franc-bord, on a établi le franc-bord moyen initial à 13 pi 3½ poNote de bas de page2 et le tirant d'eau moyen connexe à environ 2 po ¼ de plus que la valeur vérifiée pour le navire lège, soit 3 pi 7 po. On a donc décidé de déduire systématiquement environ 48,6 t dans toutes les estimations subséquentes du port en lourd. Une fois le franc-bord moyen initial établi, et après correction pour l'ajout d'une constante du navire lège et de la densité relative de l'eau de mer locale, on a calculé qu'un franc-bord en charge de 14 po correspondait à une cargaison de 3 500 à 3 600 t, ce qui équivalait apparemment à la quantité requise par l'affréteur.
http://www.tsb.gc.ca/eng/rapports-reports/marine/1995/m95w00...
The cargo surveyor and the mate carried out a joint survey on the "SEASPAN 195" at 0155. Freeboards were measured using a sounding tape which gave an initial mean freeboard of 13 ft 3½ in.Footnote2, with a related mean draught some 2¼ n. greater than the verified lightship figure of 3 ft 7 in., and led to the adoption of a constant deduction of some 48.6 t in all subsequent deadweight estimates. Once the initial mean freeboard was established, and after due allowance for the addition of a lightship constant and local seawater density, it was calculated that a loaded freeboard of 14 in. would equate to a cargo of between 3,500 and 3,600 t, which, reportedly, was the amount requested by the charterer.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
3 mins
Something went wrong...