Mar 21, 2017 14:59
7 yrs ago
Norwegian term

trekkspillmetode

Norwegian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
As a former emergency manager, I'm embarrassed to admit I'm a bit stumped in coming up with a concise English equivalent:

"Ta i bruk trekkspillmetoden
Involver de fagansvarlige støtteressurser som er nødvendig for å håndtere krisen ved å dra dem inn og ut av beredskapssituasjonen.
Dette bidrar til effektiv bruk av interne ressurser og effektiv beredskapshåndtering, og man får isolert krisen internt."

Virtually the only time I've seen "accordion method" is with reference to teaching how to play the instrument itself.

Discussion

Charles Ek (asker) Mar 21, 2017:
Thanks to all for your words of support! :-)

https://www.youtube.com/watch?v=-DIETlxquzY
eodd Mar 21, 2017:
I don't think it can be translated directly. Aren't you just putting in resources and taking them out as necessary?
Leif Henriksen Mar 21, 2017:
You should not feel embarrassed – the author should. Yhis looks like a construction from a slightly confused head. Taking resources into or out of a situation cannot be described with an allegory pointing to pushing and pulling the bellow of an accordion.

In itself, the word could maybe be replaced with "fanfold method", but it would not carry more meaning here.

Reference comments

9 mins
Reference:

No need to be embarrassed

No such word or method exists. As a description of some organism that can expand or contract, octopus-like, to insert resources into a situation and retract them when done, it fails miserably.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search