Glossary entry

Polish term or phrase:

wykonstruować

English translation:

girders/beams were designed/fitted with special grips

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Mar 29, 2017 15:24
7 yrs ago
1 viewer *
Polish term

wykonstruować

Polish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering jargon?
Czy to słowo ma jakieś specyficzne techniczne znaczenie?

Mój kontekst: ...w dźwigarach wykonstruowano specjalne uchwyty... ale widzę że pojawia się wiele razy w konstrukcyjnych kontekstach.

Powinno być PL->PL ale na te nikt nigdy nie odpowiada....
Change log

Mar 31, 2017 10:18: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Andrzej Mierzejewski Mar 30, 2017:
Niekiedy wymyśla się nowe słowa tylko po to, aby było inaczej niż dotychczas.
Może ktoś miał trudności z wymową dwóch spółgłosek "sk" na początku wyrazu?
Jacek Kloskowski Mar 29, 2017:
wykonstruowanie Zastanawiam się czy nie jest to przeniesienie terminu z geometrii wykreślnej:

"POLECENIE Przekrój stożka
1. Sprowadź płaszczyznę tnącą ε= fF do położenia rzutującego.
2. W rzucie trzecim oznacz parametry krzywej stożkowej i wykreśl je we wszystkich rzutach.
3. Określ punkty styczności przekroju z konturami stożka przenosząc
tworzące konturowe z poszczególnych rzutów do trzeciego rzutu.
4. Posługując się parametrami krzywej stożkowej wykonstruuj krzywą w dwóch rzutach.

http://nacjonalistka.republika.pl/cwiczenie,14,b,geometria,w...
Andrzej Mierzejewski Mar 29, 2017:
@Magda "Chyba w ogóle się mówi 'skonstruować coś' po polsku..."

Jako inżynier mechanik mówię "skonstruować" - patrz http://sjp.pwn.pl/slowniki/skonstruować.html . Cieszę się, że się ze mną zgadzasz. :-)

Nie jestem inżynierem budownictwa. Dopiero z twojego pytania dowiedziałem się, że istnieje wyraz "wykonstruować": 743 linki, więc mało popularny, ale widocznie niekiedy używany w budownictwie i pokrewnych branżach.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Mar 29, 2017:
Wy- tutaj oznacza aspekt dokonany. Czasami trzeba tłumaczyś sens zdania.
magdadh (asker) Mar 29, 2017:
@ Andrzej Chyba w ogóle się mówi 'skonstruowac coś' po polsku...

Ten akurat mój pochodzi z tekstu o mostku czyli na pograniczu architektury i inżynierii, więc Twoja analogia ma jak najbardziej sens, ale znaczeniowo niczego nie wydaje się zmieniać: skonstruowali/wbudowali i sobie jest.

Lubię derywacje z 'wy', szczególnie dokonane: wyśpiewać, wymyślić, wymurować, wywnioskować, wymodzić ;)
Andrzej Mierzejewski Mar 29, 2017:
Wykonstruować to żargon budowlany, prawdopodobnie przez analogię do wykonać, wymurować (= «murując, zbudować coś»; «wyłożyć cegłą lub kamieniami jakąś powierzchnię» sjp.pwn.pl) itp. SJP nie zna tego czasownika.

W mojej działce mówi się: skonstruować coś.

Proposed translations

18 mins
Selected

girders/beams were designed/fitted with special grips

I think this is the sense.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I also think this is the sense."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search