Apr 27, 2017 04:35
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Tarzan swing

English to Spanish Other Tourism & Travel
This is for an adventure experience. How would you say. "You can enjoy the Tarzan swing"? Thank you.

Discussion

Cecilia Gowar Apr 27, 2017:
"Tarzan Swing" Te sugiero dejarlo en inglés. Se usa mucho y las versiones en castellano no reflejan tan bien la actividad.
http://arenalecoglide.com/

Proposed translations

+6
9 mins
Selected

liana o columpio de Tarzán

También lo he visto así. Se usa mucho en inglés, auque si preferís dejarlo como "Tarzan swing", podrías agregarle algo como "colúmpiate en/anímate a probar el Tarzan swing".
Peer comment(s):

agree Adriana Martinez : Definitivamente, columpio de Tarzán. No se refiere al salto sino al objeto que se utiliza en el turismo de aventura. Solo basta ver google...
4 mins
Gracias, Adriana :)
agree JohnMcDove
2 hrs
Gracias, John :)
agree Toni Castano : Liana de Tarzan.
5 hrs
Gracias, Toni :)
agree Victoria Frazier
13 hrs
Gracias, Victoria :)
agree Christian [email protected]
19 hrs
Gracias, Christian :)
agree Marina Páez : coincido con liana
10 days
Gracias, Marina :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
4 mins

salto de Tarzán

I have seen it referred to as "Salto de Tarzán".
Peer comment(s):

agree Eugenia Puntillo
6 mins
agree lorenab23
52 mins
agree Almudena González : ...aunque no se refiera a la acción de saltar, sino al artilugio utilizado para ello, el nombre correcto para la actividad es "Salto de Tarzán".
2 hrs
Something went wrong...
5 days

columpio tipo Tarzán

Aunque en inglés se da una clara idea, es muy factible la traducción, sin desvirtuar el sentido ni la imagen.
Example sentence:

Los niños se divertirán en los columpios tipo Tarzán.

Para sentirse realmente 'en la selva', hay columpios tipo Tarzán que cuentan con medidas de seguridad.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search