Apr 27, 2017 04:35
7 yrs ago
1 viewer *
English term
Tarzan swing
English to Spanish
Other
Tourism & Travel
This is for an adventure experience. How would you say. "You can enjoy the Tarzan swing"? Thank you.
Proposed translations
(Spanish)
3 +6 | liana o columpio de Tarzán | Eugenia Puntillo |
4 +3 | salto de Tarzán | Carolina Garrido |
4 | columpio tipo Tarzán | Sonia Espind (X) |
Proposed translations
+6
9 mins
Selected
liana o columpio de Tarzán
También lo he visto así. Se usa mucho en inglés, auque si preferís dejarlo como "Tarzan swing", podrías agregarle algo como "colúmpiate en/anímate a probar el Tarzan swing".
Peer comment(s):
agree |
Adriana Martinez
: Definitivamente, columpio de Tarzán. No se refiere al salto sino al objeto que se utiliza en el turismo de aventura. Solo basta ver google...
4 mins
|
Gracias, Adriana :)
|
|
agree |
JohnMcDove
2 hrs
|
Gracias, John :)
|
|
agree |
Toni Castano
: Liana de Tarzan.
5 hrs
|
Gracias, Toni :)
|
|
agree |
Victoria Frazier
13 hrs
|
Gracias, Victoria :)
|
|
agree |
Christian [email protected]
19 hrs
|
Gracias, Christian :)
|
|
agree |
Marina Páez
: coincido con liana
10 days
|
Gracias, Marina :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
4 mins
salto de Tarzán
I have seen it referred to as "Salto de Tarzán".
Peer comment(s):
agree |
Eugenia Puntillo
6 mins
|
agree |
lorenab23
52 mins
|
agree |
Almudena González
: ...aunque no se refiera a la acción de saltar, sino al artilugio utilizado para ello, el nombre correcto para la actividad es "Salto de Tarzán".
2 hrs
|
5 days
columpio tipo Tarzán
Aunque en inglés se da una clara idea, es muy factible la traducción, sin desvirtuar el sentido ni la imagen.
Example sentence:
Los niños se divertirán en los columpios tipo Tarzán.
Para sentirse realmente 'en la selva', hay columpios tipo Tarzán que cuentan con medidas de seguridad.
Discussion
http://arenalecoglide.com/