May 1, 2017 20:15
7 yrs ago
1 viewer *
English term
Life is dull without chaos
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Bonjour,
Je cherche à traduire "life is dull without chaos". J'ai plusieurs idées en tête, mais je cherche celle qui serait la plus "esthétique" et la plus "littéraire".
- La vie serait fade sans chaos
- La vie serait monotone sans chaos
- La vie serait insipide sans chaos
- La vie serait sans intérêt sans chaos
Entre autres,
Qu'en pensez-vous ?
Merci de votre aide :)
Je cherche à traduire "life is dull without chaos". J'ai plusieurs idées en tête, mais je cherche celle qui serait la plus "esthétique" et la plus "littéraire".
- La vie serait fade sans chaos
- La vie serait monotone sans chaos
- La vie serait insipide sans chaos
- La vie serait sans intérêt sans chaos
Entre autres,
Qu'en pensez-vous ?
Merci de votre aide :)
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
La vie serait bien fade sans chaos
Fade me semble le mieux. Et je rajouterais un "bien"
Peer comment(s):
agree |
Chakib Roula
4 mins
|
agree |
Maïté Mendiondo-George
51 mins
|
agree |
GILLES MEUNIER
9 hrs
|
agree |
Annie Rigler
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins
L'existence serait terne sans chaos
Suggestion
28 mins
le chaos est la meilleure épice pour que la vie ne soit pas insipide
ou pleine d´ennuis
42 mins
la vie est ennuyeuse sans un peu de chaos
https://www.amazon.fr/Deux-âmes-pour-Chaos.../B01N6NJ5NL
La vie est ennuyeuse sans un peu de chaos. Trouble est plus qu'un simple surnom pour Arden la porteuse d'âme. Les problèmes ont l'air de la suivre partout où ..."
La vie est ennuyeuse sans un peu de chaos. Trouble est plus qu'un simple surnom pour Arden la porteuse d'âme. Les problèmes ont l'air de la suivre partout où ..."
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I'm frankly surprised at this translation of 'dull' with the sense of 'boring'. / Yes, but here, I feel the sense is more that of being passively 'uninteresting', rather than actively 'causing boredom'; just sounded odd to me!
27 mins
|
dull : causing boredom; tedious; uninteresting: http://www.dictionary.com/browse/dull?s=ts
|
+2
8 hrs
le chaos est le sel de la vie
ou autre déclinaison
le sel de la vie, c'est le chaos
le sel de la vie, c'est le chaos
+1
10 hrs
Que la vie serait terne sans un peu de chaos
Other suggestion
14 hrs
une vie sans chaos serait triste
pour garder le rythme, court et sentencieux...
Discussion
désordres : oui mais au pluriel
But I would keep the conditional (sounds better in French)
Il existe une expression redondante : insipide et sans saveur
For one thing, might it not sound better in FR if you reversed the word order: "Sans chaos, la vie..."
And also, I wonder if it's really a good idea to change the quite assertive present 'is' into the conditional 'serait'?
Il s'agit d'une déclaration faite par un dieu du Chaos