Glossary entry

anglais term or phrase:

undo

français translation:

revenir en arrière

Added to glossary by Alain Marsol
Jun 27, 2017 12:55
6 yrs ago
7 viewers *
anglais term

undo

anglais vers français Autre TI (technologie de l'information)
Bonjour,

Je me doute bien que la question ne date pas d'aujourd'hui...

J'ai toujours traduit "Undo" par "Annuler" en informatique.

Mais là, nous avons une opération "Cancel" et une autre opération "Undo"

Oui en anglais, il y a une différence, comment la rendre en French please?

Merci d'avance.
Proposed translations (français)
4 +5 revenir en arrière
3 +2 Défaire
4 rétablir
Change log

Jul 2, 2017 08:15: Alain Marsol Created KOG entry

Proposed translations

+5
1 minute
Selected

revenir en arrière

*

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2017-06-27 12:58:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore "rétablir".
Peer comment(s):

agree mchd : rétablir
5 minutes
Merci MCHD :)
agree Robert Morin : Oui pour «rétablir»
5 minutes
Merci Robert :)
agree GILLES MEUNIER : rétablir = redo, je préfère revenir en arrière
5 minutes
Merci Gilou :) Les deux peuvent convenir. Tout dépend du contexte.
agree HERBET Abel : Oui
3 heures
Merci Abel :)
agree TB CommuniCAT
7 heures
Merci TB :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+2
4 minutes

Défaire

On voit aussi parfois ce terme pour rendre «Undo».
Peer comment(s):

agree Nathalie Stewart : http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tech_engineering...
1 minute
agree GILLES MEUNIER : possible aussi
54 minutes
Something went wrong...
5 minutes

rétablir

Microsoft propose aussi "rétablir", ce qui correspond à "annuler la commande précédente". Une solution?

https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search