Jul 4, 2017 12:34
6 yrs ago
9 viewers *
English term
do little better than chance
English to Spanish
Law/Patents
Other
Hola! ¿Alguien me ayuda con esta oración? Interpreto que es que las personas tienen pocas posibilidades o algo así, pero no sé si es correcto. ¿Alguna sugerencia?
People do little better than chance in discriminating between liars and truth-tellers when they see them in person or on video.
Gracias!
People do little better than chance in discriminating between liars and truth-tellers when they see them in person or on video.
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
28 mins
Selected
apenas les va mejor que al azar
"to do better than chance" significa que cuando los sujetos de estudio deben predecir si el otro miente (en persona o en un video), apenas logran superar estadísticamente a tirar una moneda a "cara o cruz". Es decir, si el 50% de los videos muestran personas diciendo mentiras y el 50% muestran personas diciendo verdades, y quienes ven dichos videos deben decidir si se trata de una verdad o una mentira, le embocarán en un porcentaje apenas superior al 50% de los casos, lo cual es apenas mejor que decidir por "azar puro", es decir, tirar una moneda al aire y decir que si cae en cara está diciendo la verdad y si cae en número está mintiendo.
Espero que se entienda la explicación. Luego tu ves cuál es la mejor forma de armar la oración.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2017-07-04 13:08:07 GMT)
--------------------------------------------------
Por si mi explicación no fue clara, aquí creo que lo explican mejor:
https://forum.wordreference.com/threads/no-better-than-chanc...
Espero que se entienda la explicación. Luego tu ves cuál es la mejor forma de armar la oración.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2017-07-04 13:08:07 GMT)
--------------------------------------------------
Por si mi explicación no fue clara, aquí creo que lo explican mejor:
https://forum.wordreference.com/threads/no-better-than-chanc...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!!"
-1
19 mins
(las personas) tienen pocas posibilidades
Estoy de acuerdo, la expresión es comúnmente usada para indicar algo poco probable.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Florencio Alonso
: No estoy de acuerdo. En este caso la probabilidad que tienen los sujetos de embocar es >50%, lo cual no es "poco probable". El problema es que no superan en mucho a predecir mediante el puro azar (ver mi explicación).
10 mins
|
6 hrs
acierta/distingue prácticamente por azar // poco menos que por casualidad
Sugerencias:
- "La gente distingue prácticamente por azar entre el que miente y el que dice la verdad cuando los ven en persona o en vídeo"
-- "La gente distingue poco menos que por casualidad entre el que miente y el que dice la verdad cuando los ven en persona o en vídeo"
-"La gente acierta prácticamente por azar al distinguir entre el que miente y el que dice la verdad cuando los ven en persona o en vídeo"
- "La gente distingue prácticamente por azar entre el que miente y el que dice la verdad cuando los ven en persona o en vídeo"
-- "La gente distingue poco menos que por casualidad entre el que miente y el que dice la verdad cuando los ven en persona o en vídeo"
-"La gente acierta prácticamente por azar al distinguir entre el que miente y el que dice la verdad cuando los ven en persona o en vídeo"
-1
1 day 7 hrs
apenas pueden distinguir entre....
Hay que buscar lo que se ajusta a nuestro idioma, y menos que el azar o similar no es como lo diríamos, es más bien traducir "literalmente".
Peer comment(s):
neutral |
JohnMcDove
: Cuando una traducción "literal" comunica el concepto con precisión, no veo por qué no traducir literalmente. Otra cosa es que se traduzca como un autómata y "suene" "ortopédico" e incomprensible... Que de todo hay, en la viña del Señor... ;-) ¡Saludos!
1 hr
|
disagree |
Robert Carter
: Hola Silvia. El problema es que tu opción es una malinterpretación del texto original. La frase "better than chance" denota un concepto particular bien conocido en la estadística en ambos idiomas. Saludos!
5 days
|
Something went wrong...