Glossary entry

English term or phrase:

silicon free declaration

German translation:

Erklärung zur Silikonfreiheit

Added to glossary by Mariya Kameneva
Jul 25, 2017 10:55
6 yrs ago
English term

silicon free declaration

English to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Dokumentation
Liebe Kollegen und Kolleginnen,
bei der Dokumentation finde ich unterschiedliche Bezeichnungen für dieses Zeugnis. Es geht essentiell darum, dass Erzeugnisse auf Silikon(-gehalt) geprüft werden.
Wie würde dieses Zeugnis auf gut Deutsch heißen? Ich finde gerade alles mögliche, von Siliziumfrei bis Silicon free, usw.

Danke im Voraus für Eure Hilfe!
Proposed translations (German)
4 +1 Erklärung zur Silikonfreiheit

Discussion

Mariya Kameneva (asker) Jul 26, 2017:
Silicone / Silicon Gerade eben mit dem AG geklärt... die Hersteller vergessen immer das "e" am Ende, es ist immer "silicone free" gemeint, also "Silikon"
Nochmals Vielen Dank für die Hilfe und die Antworten!
Mariya Kameneva (asker) Jul 26, 2017:
Rolf Keller Vielen Dank für die Erklärung, ich habe tatsächlich in der Dokumentation (von diversen Herstellern einzelner Werkzeuge) auf English sowohl "silicon" als auch "silicone" stehen. Dadurch entstand auch die Verwirrung bei mir. Was die einzelnen Werkzeuge und Geräte angeht, sind sie sehr unterschiedlich, es ist alles dabei von Ventilen bis zu den Notduschen. Ich werde es dem Kunden mal schildern und versuchen herauszufinden, was im Original genau gemeint ist. Da es sich zum Teil um Übersetzungen aus dem Italienischen ins Englische handelt, könnte es sein, dass bei "silicon" ein "e" am Ende doch da sein musste...
Rolf Keller Jul 26, 2017:
Um die Verwirrung komplett zu machen "silicon" ist "Silicium/Silizium" und "silicone" ist "Silikon". Ich hatte mich leider durch das "Silikon(-Gehalt)" der Fragestellerin beeinflussen lassen.

Aber: Beides wird im Englischen wie in deutschen Übersetzungen so häufig verwechselt, dass man immer am Kontext entscheiden muss, was wirklich gemeint ist.

Leider gibt die Angabe "Maschinen/Maschinenbau / Dokumentation" dazu nichts her: beides gibt es im Maschinenbau (Silikonfreiheit z. B. bei Dichtstoffen, Siliziumfreiheit z. B. bei Eisenlegierungen). Für die Legierungen o. Ä. gibt es wahrscheinlich keine solchen Erklärungen, sodass ich eher an das wörtlich übersetzt falsche aber sachlich richtige "Silikon" glaube.
Edith Kelly Jul 25, 2017:
Mariya siliziumfrei - ohne Silizium - silikon ist ein false friend.
Mariya Kameneva (asker) Jul 25, 2017:
siliziumfrei Nicht nur im "kostenlosen Online-Mitmacherwörterbuch", in Paralleltexten habe ich dieses "Siliziumfrei" gesehen... Deswegen wende ich mich hier an Euch.
Danke für die Antwort!
Rolf Keller Jul 25, 2017:
"siliziumfrei"

Wohl aus einem kostenlosen Online-Mitmachwörterbuch, bei dem jeder sein Nichtwissen weltweit publizieren ... äh ... mit der Community sharen kann?

Silikon und Silizium haben miteinander so viel zu tun wie Wasser mit Coca Cola.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Erklärung zur Silikonfreiheit

...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-07-25 11:08:46 GMT)
--------------------------------------------------

frei von Silikonen oder silikonhaltigen Substanzen
Peer comment(s):

neutral Edith Kelly : Liebe Regina, silicon ist aberSilizium auf Deutsch. False friends.
7 hrs
Du hast Recht, Silikon wäre "Silicone" - aber ich habe "Silikonfreiheit" für Haarsprays usw. gefunden
agree Johannes Gleim : Silikonfreiheit (Elastomer), nicht "Siliziumfreiheit". Silizium ist ein Metall.
9 hrs
danke, Johannes, aber wer hat jetzt Recht?? Müsste es dann im EN nicht Silicone heißen?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search