Aug 15, 2017 20:34
6 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
imaginario cultural
Spanish to English
Other
Archaeology
Text from the Canary Islands
El imaginario cultural: simbología e iconografía de los espacios sagrados de montaña
Esta percepción se ha ido modulando de generación en generación hasta construir todo un imaginario cultural formado por símbolos e iconografías de variado signo. Entre los constructores o forjadores de ese imaginario tienen un papel fundamental intelectuales y artistas, en tanto receptores e intérpretes de ese paisaje cultural que en la isla se denomina popularmente como “Cumbres de Gran Canaria”.
I've spent a bit of time looking up this term and i'm still not sure whether it is collective/ popular/ cultural .... imaginary/ imagination or something else in English. I would value your input. TIA
Esta percepción se ha ido modulando de generación en generación hasta construir todo un imaginario cultural formado por símbolos e iconografías de variado signo. Entre los constructores o forjadores de ese imaginario tienen un papel fundamental intelectuales y artistas, en tanto receptores e intérpretes de ese paisaje cultural que en la isla se denomina popularmente como “Cumbres de Gran Canaria”.
I've spent a bit of time looking up this term and i'm still not sure whether it is collective/ popular/ cultural .... imaginary/ imagination or something else in English. I would value your input. TIA
Proposed translations
(English)
4 +4 | cultural imaginary | maría bergós |
4 +2 | Cultural imagery | neilmac |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
cultural imaginary
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+2
11 hrs
Cultural imagery
= simbología e iconografía. QED.
Posting this because I've never been comfortable with the use of "imaginary" as a noun, although (pax Charles and helena) I know it's an established term.
Posting this because I've never been comfortable with the use of "imaginary" as a noun, although (pax Charles and helena) I know it's an established term.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
ormiston
: that's my gut reaction too.the term is hard to swallow!
1 hr
|
agree |
FeDRo
: From the point of view of grammar, this is rendition should be preferred to "cultural imaginary"
1 day 12 hrs
|
neutral |
Robert Carter
: Even if you don't like "imaginary" as a noun, you have to come up with an equivalent. "Imagery" doesn't cut it: there's quite a chasm between the concepts of "image" and "imagine". Saludos, Neil!
2 days 9 hrs
|
Something went wrong...