Aug 27, 2017 05:38
6 yrs ago
1 viewer *
English term

in respect of themselves only and not each other

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
Bonjour à tous,

Question sur la formulation à adopter dans la traduction française de ce contrat. Y a-t-il une expression consacrée?

Texte:
Representations and Warranties
Each party (in respect of themselves only and not each other) represents to the other party
that:

D'avance merci pour vos suggestions!

Discussion

Caroline T. (asker) Aug 28, 2017:
Merci Germaine. J'avais quelque chose de très similaire effectivement. S'il n'y a pas d'expression légale spécifique, je garderai donc ça.
Germaine Aug 27, 2017:
Quelque chose du genre "Chaque partie (pour son [propre] compte exclusivement) déclare à l'autre ce qui suit: "

Proposed translations

1 day 20 hrs
English term (edited): each party in respect of themselves only and not each other

chacune des parties, uniquement au nom d'elle-même et non de l'autre,

..
Something went wrong...
4 days

unilatéralement et non de facon conjointe ou réciproque

je n´ai pas de cédille
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search