Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
missed climbing / mixed climbing
Spanish translation:
escalada mixta (typo)
Added to glossary by
Laura Ramos
Aug 30, 2017 11:59
6 yrs ago
1 viewer *
English term
missed climbing
English to Spanish
Other
Sports / Fitness / Recreation
Extreme sports
Hi, everyone!
I'm translating the limitations and exclusions section of an insurance coverage. Included in a list of extreme sports is "missed climbing".
"... kite surfing, kiteboarding, luging, missed climbing, mountain biking, ..."
I'm not really sure what type of climbing this is referring to.
Any help will be highly appreciated!
Laura
I'm translating the limitations and exclusions section of an insurance coverage. Included in a list of extreme sports is "missed climbing".
"... kite surfing, kiteboarding, luging, missed climbing, mountain biking, ..."
I'm not really sure what type of climbing this is referring to.
Any help will be highly appreciated!
Laura
Proposed translations
(Spanish)
3 | escalada mixta - - escalada "missa" - "eXcalada miSS(t)a" | JohnMcDove |
Proposed translations
5 hrs
Selected
escalada mixta - - escalada "missa" - "eXcalada miSS(t)a"
Creo que ya te han dado buenas respuestas en la "discussion"..., yo te doy esta como respuesta... en caso de que quieras "duplicar" el error tipográfico-fonético, para lograr un efecto hilarante... (sin necesidad de gases... ni de...)
http://www.montipedia.com/diccionario/escalada-mixta/
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2017-09-02 01:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, as noted by Patinba, it is a very common one. So much so, that eventually it could become the standard (?) (I doubt it, but languages get corrupted and change...)
http://www.montipedia.com/diccionario/escalada-mixta/
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2017-09-02 01:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, as noted by Patinba, it is a very common one. So much so, that eventually it could become the standard (?) (I doubt it, but languages get corrupted and change...)
Note from asker:
Well, so it's just a typo. Weird it's on several insurance policies apart from the one I translated. Thank you for the link! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion