Sep 11, 2017 07:20
6 yrs ago
2 viewers *
English term

complainant

Non-PRO English to French Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour à tous,

Je traduis un document qui décrit une procédure de traitement des plaintes/réclamations, mais le client souhaite que le vocabulaire soit assez générique, et m'a donc demandé de traduire "complaint" par "réclamation" (et complaint form = formulaire de réclamation / complaint panel = commission d'examen des réclamations...)

Mais du coup, je ne trouve pas de traduction qui me convienne pour "complainant", puisque ce ne doit pas être "plaignant" et qu'il doit si possible y avoir un lien avec "réclamation".
Avez-vous des idées ?

merci par avance pour vos conseils !
Change log

Sep 11, 2017 08:04: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Discussion

writeaway Sep 11, 2017:
Since this doesn't seem to about court proceedings, I changed the question to general and business. Listing the question as legal/law is misleading. If you don't agree, it can be changed back but do please provide more information about the actual context. Is this about dissatisfied customers or is this indeed about court proceedings?

Proposed translations

+4
48 mins
Selected

auteur de la réclamation

déjà vu et existe donc
Note from asker:
Merci !
Peer comment(s):

agree writeaway
1 hr
agree B D Finch
2 hrs
agree Lorraine Dubuc
3 hrs
agree AllegroTrans
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 mins

Le/la requérant(e) ou bien le client insatisfait

....
Note from asker:
merci, malheureusement je ne peux pas utiliser "le requérant" car ce terme a été choisi pour traduire "appellant" dans le même document
Peer comment(s):

agree Lorraine Dubuc
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search