Sep 14, 2017 11:52
6 yrs ago
English term
Emergency Brake Steering
English to Russian
Tech/Engineering
Agriculture
Гусеничный трактор
Здравствуйте, коллеги!
Перевожу инструкцию по эксплуатации гусеничного трактора. В разделе "Транспортировка" не могу разобраться с термином "Emergency Brake Steering". Прошу помощи :)
Контекст:
Emergency Brake Steering
IMPORTANT: Prolonged use of emergency brake steering will damage the service brakes. If emergency brake steering has been activated, see your ХХХ dealer.
NOTE: When emergency brake steering is engaged, vehicle will have restricted function. Steer to a safe location, stop tractor, and place transmission in PARK as soon as possible.
If primary steering system is lost, emergency system operates. Operator steering wheel inputs control individual service brakes to steer tractor. Emergency steering system can be manually activates when towing tractor.
Заранее спасибо!
Перевожу инструкцию по эксплуатации гусеничного трактора. В разделе "Транспортировка" не могу разобраться с термином "Emergency Brake Steering". Прошу помощи :)
Контекст:
Emergency Brake Steering
IMPORTANT: Prolonged use of emergency brake steering will damage the service brakes. If emergency brake steering has been activated, see your ХХХ dealer.
NOTE: When emergency brake steering is engaged, vehicle will have restricted function. Steer to a safe location, stop tractor, and place transmission in PARK as soon as possible.
If primary steering system is lost, emergency system operates. Operator steering wheel inputs control individual service brakes to steer tractor. Emergency steering system can be manually activates when towing tractor.
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | аварийное рулевое управление | Landsknecht |
4 | аварийное управление с помощью бортовых фрикционов и тормозов | Victor Sidelnikov |
3 | см. | Igor Arefyev |
3 | аварийная/запасная тормозная система | Enote |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
аварийное рулевое управление
Мой вариант ответа вызовет удивление, однако давайте почитаем, что пишется в тексте:
"1). In the event of a ***primary steering system loss***, the vehicle will enter ***emergency brake steering*** automatically. It can also be intentionally activated when towing the vehicle.
...
3). In emergency brake steering, ground speed will be limited to ***5 km/h (3.1 mph)***. If you are above this speed, the tractor will begin to slow itself by ***downshifting the transmission*** once emergency brake steering becomes active.
4). Steering performance with emergency brake steering will be reduced. The vehicle will not have the ability to counter rotate. Use small steering commands until you understand how the tractor and implement will respond to your commands. NOTE: ****This mode of steering is only to be used as backup steering system****."
Источник:
http://manuals.deere.com/omview/OMRE344692_19/OURX935,00005B...
То есть речь идёт о "backup steering system".
Это не тормоз, который останавливает движение, а система рулевого управления в аварийной ситуации, при отказе основного рулевого управления. Движение при этом не останавливается, а ограничивается до 5 км/ч, чтобы водитель мог "steer to a safe location, stop tractor, and place transmission in PARK as soon as possible".
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2017-09-14 13:52:34 GMT)
--------------------------------------------------
И опять же: это - mode of steering, а не торможение. Так пишут сами авторы текста.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2017-09-14 13:53:48 GMT)
--------------------------------------------------
Торможение - это уже следующий этап, после того, как используя аварийное рулевое управление тракторист разместил трактор в безопасном месте, где он может задействовать тормоз.
"1). In the event of a ***primary steering system loss***, the vehicle will enter ***emergency brake steering*** automatically. It can also be intentionally activated when towing the vehicle.
...
3). In emergency brake steering, ground speed will be limited to ***5 km/h (3.1 mph)***. If you are above this speed, the tractor will begin to slow itself by ***downshifting the transmission*** once emergency brake steering becomes active.
4). Steering performance with emergency brake steering will be reduced. The vehicle will not have the ability to counter rotate. Use small steering commands until you understand how the tractor and implement will respond to your commands. NOTE: ****This mode of steering is only to be used as backup steering system****."
Источник:
http://manuals.deere.com/omview/OMRE344692_19/OURX935,00005B...
То есть речь идёт о "backup steering system".
Это не тормоз, который останавливает движение, а система рулевого управления в аварийной ситуации, при отказе основного рулевого управления. Движение при этом не останавливается, а ограничивается до 5 км/ч, чтобы водитель мог "steer to a safe location, stop tractor, and place transmission in PARK as soon as possible".
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2017-09-14 13:52:34 GMT)
--------------------------------------------------
И опять же: это - mode of steering, а не торможение. Так пишут сами авторы текста.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2017-09-14 13:53:48 GMT)
--------------------------------------------------
Торможение - это уже следующий этап, после того, как используя аварийное рулевое управление тракторист разместил трактор в безопасном месте, где он может задействовать тормоз.
Note from asker:
Спасибо. Нет, особого удивления ваш ответ не вызывает. Я второй день пытаюсь сформулировать подобную мысль :) |
Peer comment(s):
agree |
Enote
: или рулевое управление аварийным тормозом - на гусеничной машине рулят тормозами или трансмиссией
9 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Igor Arefyev
: Вот это, скорее всего, и есть правильный ответ.
23 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
mk_lab
1 hr
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое!"
1 hr
см.
Думаю, что это "руление при экстренном торможении"
Note from asker:
Вроде как и да, но из контекста выходит, что речь все-таки идет о какой-то системе, которая активируется в определенных ситуациях. |
45 mins
аварийная/запасная тормозная система
Или тормоз
Полагаю, тут идет речь об аварийной/запасной тормозной системе, в ГОСТ Р 41.13-Н-99 (Правила ЕЭК ООН № 13-Н) Единообразные предписания,
касающиеся официального утверждения легковых автомобилей в отношении
торможения она названа аварийной, а в ГОСТ Р 41.13-2007 Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств категорий М, N и О в отношении торможения она названа запасной
Цитаты:
5.1.2.2 Аварийная тормозная система
Аварийная тормозная система должна обеспечивать остановку транспортного средства на достаточно коротком расстоянии в случае отказа рабочего тормоза. Тормозное усилие должно быть регулируемым. Водитель должен иметь возможность осуществлять такое торможение со своего места, не отрывая рук от рулевого управления. В целях настоящего предписания предполагается, что одновременно может произойти отказ не более одного
компонента рабочего тормоза.
5.1.2.2 Запасная тормозная система
Запасная тормозная система должна обеспечивать:
- остановку ТС на достаточно коротком расстоянии в случае отказа рабочей тормозной системы;
- плавное изменение действия тормозов.
Водитель должен иметь возможность осуществлять такое торможение со своего рабочего места, удерживая по крайней мере одну руку на органе рулевого управления. При выполнении вышеперечисленных требований в запасной тормозной системе не должно возникать одновременно более одного отказа.
steering тут лишнее слово - не переводить. Возможно, оно появилось из-за требования руки на руле
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-09-14 13:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
Только сейчас заметил, что речь идет о гусеничных тракторах. Но для них все аналогично, такая тормозная система система у них называется запасная. Есть такой стандарт ГОСТ ISO 11512-2011 Тракторы лесопромышленные и лесохозяйственные гусеничные, машины лесозаготовительные и лесохозяйственные гусеничные. Требования к эффективности и методы испытаний тормозных систем http://docs.cntd.ru/document/1200025262
Цитата оттуда:
В настоящем стандарте применяют следующие термины с соответствующими определениями и обозначениями:
3.1 тормозная система: Совокупность устройств, предназначенных для снижения скорости и остановки движущейся машины или для фиксирования ее неподвижности во время стоянки. Тормозная система состоит из органа управления, привода и собственно тормоза.
3.1.1 рабочая тормозная система: Основная система, используемая для остановки и удерживания машины.
3.1.2 запасная тормозная система: Система, используемая для остановки машины в случае любого единичного отказа рабочей тормозной системы.
3.1.3 стояночная тормозная система: Система, используемая для удержания остановленной машины на месте.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2017-09-14 13:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
мне казалось, что здесь перепутано steering и braking.
Но теперь я понял что мой вариант перевода вообще неправильный, steering выкидывать нельзя
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2017-09-14 14:02:04 GMT)
--------------------------------------------------
Т.е. они для рулежки используют не основную, а запасную тормозную систему. Мне это стало понятно по ссылке от Landsknecht
Полагаю, тут идет речь об аварийной/запасной тормозной системе, в ГОСТ Р 41.13-Н-99 (Правила ЕЭК ООН № 13-Н) Единообразные предписания,
касающиеся официального утверждения легковых автомобилей в отношении
торможения она названа аварийной, а в ГОСТ Р 41.13-2007 Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств категорий М, N и О в отношении торможения она названа запасной
Цитаты:
5.1.2.2 Аварийная тормозная система
Аварийная тормозная система должна обеспечивать остановку транспортного средства на достаточно коротком расстоянии в случае отказа рабочего тормоза. Тормозное усилие должно быть регулируемым. Водитель должен иметь возможность осуществлять такое торможение со своего места, не отрывая рук от рулевого управления. В целях настоящего предписания предполагается, что одновременно может произойти отказ не более одного
компонента рабочего тормоза.
5.1.2.2 Запасная тормозная система
Запасная тормозная система должна обеспечивать:
- остановку ТС на достаточно коротком расстоянии в случае отказа рабочей тормозной системы;
- плавное изменение действия тормозов.
Водитель должен иметь возможность осуществлять такое торможение со своего рабочего места, удерживая по крайней мере одну руку на органе рулевого управления. При выполнении вышеперечисленных требований в запасной тормозной системе не должно возникать одновременно более одного отказа.
steering тут лишнее слово - не переводить. Возможно, оно появилось из-за требования руки на руле
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-09-14 13:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
Только сейчас заметил, что речь идет о гусеничных тракторах. Но для них все аналогично, такая тормозная система система у них называется запасная. Есть такой стандарт ГОСТ ISO 11512-2011 Тракторы лесопромышленные и лесохозяйственные гусеничные, машины лесозаготовительные и лесохозяйственные гусеничные. Требования к эффективности и методы испытаний тормозных систем http://docs.cntd.ru/document/1200025262
Цитата оттуда:
В настоящем стандарте применяют следующие термины с соответствующими определениями и обозначениями:
3.1 тормозная система: Совокупность устройств, предназначенных для снижения скорости и остановки движущейся машины или для фиксирования ее неподвижности во время стоянки. Тормозная система состоит из органа управления, привода и собственно тормоза.
3.1.1 рабочая тормозная система: Основная система, используемая для остановки и удерживания машины.
3.1.2 запасная тормозная система: Система, используемая для остановки машины в случае любого единичного отказа рабочей тормозной системы.
3.1.3 стояночная тормозная система: Система, используемая для удержания остановленной машины на месте.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2017-09-14 13:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
мне казалось, что здесь перепутано steering и braking.
Но теперь я понял что мой вариант перевода вообще неправильный, steering выкидывать нельзя
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2017-09-14 14:02:04 GMT)
--------------------------------------------------
Т.е. они для рулежки используют не основную, а запасную тормозную систему. Мне это стало понятно по ссылке от Landsknecht
Note from asker:
Спасибо. Да, все так и есть, но "steering" все равно вызывает сомнения. Здесь, допустим, речь идет именно о ней: "Emergency steering system can be manually activates when towing tractor". |
2 hrs
аварийное управление с помощью бортовых фрикционов и тормозов
Вообще говоря, это определяется таким образом.
Трактор управляется с помощью фрикционов и тормозов. А аварийное - это просто отдельный контур управления
Трактор управляется с помощью фрикционов и тормозов. А аварийное - это просто отдельный контур управления
Reference comments
17 mins
Reference:
тормоз безопасности с ручным управлением/стояночный тормоз
тормоз безопасности с ручным управлением/стояночный тормоз
Discussion
Допустим, аварийная ситуация - не работает система управления фрикционов. Т.е. трактор идет только прямо, поскольку трение в них неизменяемое. Вот в этом случае используют тормоза, которые притормаживают слева и справа с разным усилием. Вот и получается управление движениям.
если невозможно предотвратить нежелательных последствий только тормозом, тогда включается автоматически "управление" -steering.
"This vehicle is equipped with an emergency steering system that will use individual control of the service brakes, driven by operator inputs to the steering wheel, to steer the vehicle in the event of a primary steering system loss".
То есть речь идёт об аварийной системе рулевого управления, которая предполагает "individual control of the service brakes". Не совсем понимаю, как это делается, но получается, что рулевое управление в этом режиме как-то влияет на "service brakes".
Как вариант: аварийная система рулевого управления с индивидуальным контролем рабочих тормозов.