Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
szczuć psami
English translation:
set the dogs on sb.
Added to glossary by
Anna Bittner
Feb 16, 2004 20:15
20 yrs ago
2 viewers *
Polish term
psami was poszczuje.
Polish to English
Art/Literary
Other
Mowia: "Mysmy poszli do wlasciciela, zeby sie zapytac czy mozemy tu robic zdjecia. A to jakas hrabina, no to mowimy
ze my tu chcemy robic film.
-"A jaki wy chcecie robic film"?
-"Chcemy robic film o Rewolucji francuskiej."
A ona mowi: Won, za drzwi, natychmiast,
psami was poszczuje. Cala moja rodzina zginela, zamordowana
w rewolucji francuskiej a wy tu chcecie robic film? Nigdy!"
ze my tu chcemy robic film.
-"A jaki wy chcecie robic film"?
-"Chcemy robic film o Rewolucji francuskiej."
A ona mowi: Won, za drzwi, natychmiast,
psami was poszczuje. Cala moja rodzina zginela, zamordowana
w rewolucji francuskiej a wy tu chcecie robic film? Nigdy!"
Proposed translations
(English)
3 +3 | set the dogs on sb | Anna Bittner |
4 | I'll set dogs on you | bartek |
4 | I'll sic the dogs on you | pidzej |
Proposed translations
+3
1 min
Selected
set the dogs on sb
I will set the dogs on you
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
1 min
I'll set dogs on you
b
32 mins
I'll sic the dogs on you
sic1 (sik), v.t., sicked or sicced (sikt), sick·ing or sic·cing.
1. to attack (used esp. in commanding a dog): Sic 'em!
2. to incite to attack (usually fol. by on).
Also, sick.
Random House RIP
(okazuje się że ten Random HOuse Dictionary który mam na CD nie będzie mieć następcy, Random threw in the towel)
1. to attack (used esp. in commanding a dog): Sic 'em!
2. to incite to attack (usually fol. by on).
Also, sick.
Random House RIP
(okazuje się że ten Random HOuse Dictionary który mam na CD nie będzie mieć następcy, Random threw in the towel)
Something went wrong...