Oct 18, 2017 06:06
6 yrs ago
1 viewer *
germană term

Begleitung

din germană în română Afaceri/Financiar Afaceri/Comerţ (general)
Este vorba de niste manageri care vor ceda anumite atributii subordonatilor, apoi ii vor 'begleiten' anumite perioade, probabil in ideea de a ii ajuta sa inteleaga bine ce au de facut. prima mea idee a fost sa traduc cu sustinere, apoi m-am gandit la monitorizare, dar nici una nu e chiar exacta. Voi cum ati spune?
Proposed translations (română)
3 îndrumare

Discussion

Ionn74 Oct 18, 2017:
asistare asistare, a asista- e la fel de inexact si de flexibil ca si "begleiten"!
Christine007 Oct 18, 2017:
Supraveghere (îi vor supraveghea în anumite perioade). "Sub supravegherea unui specialist în domeniu"
Mai merge "coordonare", acum depinde de contextul tău.
Coordonatorul x, y, pt lucrarea x,y. - el te verifica, te îndruma, te corectează.
Ioana-Leda Costea-Nicolae (asker) Oct 18, 2017:
Consultanță ar fi o idee bună, conține ideea asta de îndrumare
Magda Kovendi Oct 18, 2017:
eventual asistență sau consultanță

Proposed translations

47 minute
Selected

îndrumare

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search