Glossary entry

Greek term or phrase:

is taking off

English translation:

απογειώνεται | ανοίγει τα φτερά του, ξεκινά το ταξίδι του

Added to glossary by Nick Lingris
Oct 22, 2017 19:29
6 yrs ago
Greek term

taking off

Greek to English Marketing Advertising / Public Relations Travel
The new edition of our frequent flyer program is taking off...

Μετάφραση στα ελληνικά με ένα αντίστοιχο λογοπαίγνιο;
Change log

Oct 23, 2017 05:38: sterios prosiniklis changed "Language pair" from "English to Greek" to "Greek to English"

Oct 31, 2017 12:37: Nick Lingris Created KOG entry

Oct 31, 2017 12:38: Nick Lingris changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/105864">Nick Lingris's</a> old entry - "is taking off "" to ""απογειώνεται | δοκιμάζει τα φτερά του, ξεκινά το ταξίδι του""

Discussion

Nick Lingris Oct 23, 2017:
...έτοιμο για απογείωση Ναι, μια χαρά. Έτοιμο και να κατακτήσει τους αιθέρες. :)

Proposed translations

+2
41 mins
Selected

δοκιμάζει τα φτερά του

Όχι, δεν θεωρώ ότι είναι καλύτερο από το του Παρασκευά.
Απλώς νομίζω ότι δεν πρέπει να λείπει. Και δεν έχει χρησιμοποιηθεί.

https://www.google.gr/search?q="δοκιμάζει τα φτερά του"&sour...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2017-10-22 20:13:48 GMT)
--------------------------------------------------

Και, φυσικά, και «ανοίγει τα φτερά του».
https://www.google.gr/search?q="ανοίγει τα φτερά του"&source...
Note from asker:
Ευχαριστώ για τις όμορφες ιδέες σου Νίκο αλλά επειδή πρόκειται για κάτι ήδη καθιερωμένο (το πρόγραμμα ανανεώνεται - new edition) σκεφτόμουν κάτι σε *έτοιμο για απογείωση*... Πως σου φαίνεται;
Peer comment(s):

agree Kyriacos Georghiou : Προτιμώ "άνοιξε τα φτερά του"
8 hrs
Ευχ! Καλημέρα, καλή βδομάδα.
agree Vasileios Paraskevas : κι εγώ "ανοίγει τα φτερά του". Αλλιώς, αν "δοκιμάζει', αφήνει την υπόνοια ότι ίσως δεν είναι και τόσο έτοιμο...
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Τελικά διάλεξα μια «προσγειωμένη» απόδοση γιατί ταίριαζε καλύτερα στην περίπτωση αυτή αλλά ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια."
+1
12 mins

ξεκινάει το ταξίδι του

..
Peer comment(s):

agree Nick Lingris
10 hrs
Thanks!!
Something went wrong...
2 hrs

ξεκίνησε τ9 ταξίδι του

literally I’d translate as “ξεκίνησε το ταξίδι του»
οr in free translation ´απογειωθηκε’
Example sentence:

get off the ground

Note from asker:
Barbara, thank you, but as Nick said, this has already been suggested by Vassilis.
Peer comment(s):

neutral Nick Lingris : Literally, for "is taking off", would mean the present tense, i.e. "απογειώνεται", or in free translation "ξεκινάει το ταξίδι του", which is the answer already given by Vassilis.
7 hrs
Something went wrong...
10 hrs

σαλπάρει

Αν προτιμάτε κάτι σε κρουαζιέρα!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search