Glossary entry

Spanish term or phrase:

la alimentación, salud y el disfrute

English translation:

(meat as a source of) food, health and pleasure

Added to glossary by Poughkeepsie
Oct 29, 2017 22:41
6 yrs ago
Spanish term

la alimentación, salud y el disfrute

Spanish to English Social Sciences Agriculture Meat sector
Hi everyone,

Not sure about how to translate "la alimentación, salud y el disfrute"

En el programa se abordaron algunas de las cuestiones que más preocupan a esta industria, como los desafíos a los que se enfrenta la industria cárnica; la internacionalización de las empresas, el papel de la carne en la alimentación, salud y el disfrute, la industria 4.0, o los sistemas y la tecnología como ventaja competitiva en la industria Cárnica, entre otras.

Any help would be greatly appreciated!

Thanks in advance.

Discussion

Charles Davis Oct 30, 2017:
Punctuation Yes, that struck me too. The Spanish text is on a number of sites online and in every case it's punctuated as in the question. The semicolons in the English version must have been added by the translator, specifically to clarify the parsing, and he or she clearly read "en la alimentación, salud y el disfrute" as a single tripartite unit. That doesn't prove it's right, though (unless the translator asked and the client confirmed this reading, but how often does that happen?).
Helena Chavarria Oct 30, 2017:
It's interesting to see that in the original there's a comma after 'disfrute' but in the translation Taña posted, there's a semi-colon.
Helena Chavarria Oct 30, 2017:
@Charles I'll write here because I've used up all the characters in my comment about your suggestion. I read the question and maybe because 'alimentación' comes at the end of the line, I paused before reading 'salud y el disfrute', which is why I didn't associate the words with the role of meat and I just added them to Industry 4.0, systems and technology.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

(meat as a source of) food, health and pleasure

Another way of putting it. I don't want to seem pernickety (or persnickety), and perhaps it's just me, but I find the literal online rendering of this phrase a bit unnatural (mind you, I don't think it's very well expressed in Spanish either).

"The role of meat in diet" is just about OK, though to me "in diet" creaks a little. "In health" is fine in itself. But "the role of meat in enjoyment"? To me this sounds very odd and I can't imagine spontaneously saying or writing it.

I feel that adding "as a source of" helps, and I think "pleasure" is a more natural word to use here than "enjoyment". I think that the phrase flows like this and is suitable in a text which, after all, is promoting the virtues of meat, implicitly against its many detractors. It has a plainness and simplicity that, to me, give it greater impact.
Peer comment(s):

agree Helena Chavarria : It depends how you interpret the original. I read 'internacionalización', 'role of meat', health and enjoyment, industry 4.0, systems and technology as separate items. Your interpretation is fine if you include 'salud y disfrute with 'papel de la carne'.
17 mins
Thanks, Helena! I hadn't thought of that. I find it hard, though, to read "salud y el disfrute" as a separate item, partly because of the lack of article before "salud". And "health and enjoyment" is isolation, not explicitly related to meat, seems odd.
agree Taña Dalglish : I agree with you. "Food" and "pleasure" were the words that initially jumped out at me, but then when I went searching, I found the link I posted. I wonder if the Asker was asked to retranslate, as parts are dodgy?
1 hr
Thanks very much, Taña :)
agree philgoddard
5 hrs
Thanks, Phil :)
agree James A. Walsh
12 hrs
Thanks a lot, James :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This sounds great! Thanks for your help!"
+3
16 mins

meat in diet, health and enjoyment

The press release translates it as "meat in diet, health and enjoyment"

Meat Attraction, The Trade Show for the Meat Industry - Press releases
www.ifema.es/meatattraction_06/prensa/notasdeprensa/ins_104...
Oct 20, 2017 - The MEAT ATTRACTION – Cooperativa CAJAMAR FORUM is the space for analysis and discussion provided by the trade show to address the issues of greatest interest to the sector, such as the challenges facing the meat industry; the internationalisation of companies; **the role of meat in diet, health and enjoyment***; Industry 4.0, or systems and technology as a competitive advantage in the meat industry; among others.
Peer comment(s):

agree Helena Chavarria : Yes, I read the question and that's what I immediately thought of.
10 mins
Thank you Helena. I can't take credit for this one as the press release was easily found by Googling.
agree John Speese : Me too, Helena and Tania.
42 mins
Thank you John.
agree Gabrielle Oke : I actually had to study a bit about this sector, in both languages, as part of my culinary course. This is the style of language used for this industry.
12 hrs
Thank you Gabrielle.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search