Nov 11, 2017 11:50
6 yrs ago
Ukrainian term

is чи are?

Ukrainian to English Other Linguistics
Родзинкою української кухні є такі молочні продукти, як
The special feature of Ukrainian cuisine are (is?) such dairy products as

Скажіть, будь ласка, з чим має узгоджуватись дієслово, з першою частиною чи з другою? Автоматична перевірка стверджує, що з першою, але це все-таки машина, вона може просто не поєднувати обидві частини й обробляти їх окремо.
Буду також вдячна за посилання на правило.
Дякую!

Discussion

_Alena (asker) Nov 13, 2017:
Дякую всім за відповіді й коментарі!
Victoria Batarchuk Nov 11, 2017:
У цьому випадку правильно is. Тобто дієслово to be узгоджується з підметом.
Michael Moskowitz Nov 11, 2017:
Pancakes "Pancakes are a special dish" - it works with this word order, however
"A special dish of mine is pancakes" - see, it all depends on the sentence structure, which may need to be modifies occasionally.
_Alena (asker) Nov 11, 2017:
А як правильно у цьому випадку? Дякую за відповіді, але як все-таки правильно в цьому випадку? Таке вже не раз мені траплялося. Ось наприклад ще: популярна страва - млинці.

Proposed translations

4 hrs
Selected

are

Dairy products, such as X, are a real flair of Ukrainian cuisine.

One needs to restructure the syntactic order when translating the above sentence, since following the order of the source language (Ukrainian) will yield an unidiomatic result in English. Переважно (проте не завжди) треба змінювати синтаксичний порядок (порядок слів у реченні), адже в іншому разі ризикуєте отримати неідіоматичний варіант - звучатиме неприродньо. Щодо правила (з чим узгоджувати) - з підметом, в даному випадку - dairy products
Note from asker:
Там приблизно такий зміст: "Головною особливістю української кухні, що відрізняє її від усіх інших, є такі молочні продукти, як...". Тобто акцент робиться на тому, що українська кухня має свої власні особливості, а не на продуктах. Якщо переставити фрази місцями, як Ви пропонуєте, англійський варіант матиме той самий відтінок, що й український, чи все таки варто починати з "особливостей" (родзинки)? Адже в українській теж можна почати речення з продуктів, тоді речення матиме трохи інший наголос.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Дякую! Вирішила розбити речення на два, в першому написати про особливості, а в другому - про продукти."
25 mins

workaround

Special features of Ukrainian cuisine include such dairy products as ...
Peer comment(s):

neutral Solomia : you are right on the subject matter querried, however you repeated "special features" which would be awkward in this context; "specialties" is what is meant here
3 hrs
Something went wrong...
+1
49 mins

specialties

Specialties of Ukrainian cuisine are...
Peer comment(s):

agree Solomia
3 hrs
Thanks!
Something went wrong...
-1
3 hrs

is

Example sentence:

The most typical feature of the Ukrainian National Cuisine is...

Peer comment(s):

disagree Solomia : The most typical feature - це "характерне", типове/типічне, але аж ніяк не "родзинка"
29 mins
cuisine has a spark (salt, zest, highlight)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search