Glossary entry

inglés term or phrase:

a bit lighter

español translation:

un poco / algo más claro

Added to glossary by Elena Sgarbo (X)
Feb 19, 2004 18:13
20 yrs ago
inglés term

a bit lighter

inglés al español Técnico/Ingeniería Varios
I have trasnlated it as : un poco mas suave (ligero), but someone told me it was "un poco mas encendido"

It refers to a color tone.

Proposed translations

+14
2 minutos
Selected

un poco / algo más claro

Sería mejor tener más contexto, pero es bastante probable que se refiera a un color "más claro" :-)

Suerte Claudia
Elena
Peer comment(s):

agree Alfredo Gonzalez
1 minuto
¡Gracias, Alfredo!
agree Pablo Grosschmid : yes
7 minutos
¡Gracias, Pablo! Saludos por Hungría
agree Maria Belarra : totalmente de acuerdo; normalmente, cuando un color es más encendido o más vivo se dice "brighter" (con permiso de los nativos!)
8 minutos
Gracias, Maria :-)
agree Juan R. Migoya (X)
12 minutos
Gracias, Juan :-)
agree danielc
21 minutos
Gracias, Daniel
agree Eugenia Rodriguez
1 hora
Gracias Eugenia
agree George Rabel : claro que más claro. Ese "someone" que le aconsejo a Claudia le aconsejo mal
1 hora
De acuerdo :-) Gracias, vecino!
agree Ricardo Castaño
1 hora
Gracias Antonio
agree angela vicent : Yo creo también que se refiere a una tonalidad más clara
2 horas
Gracias Angela
agree Isabelle DEFEVERE (X)
2 horas
Gracias, Isabelle!
agree Daniela Monti
6 horas
Gracias Daniela
agree Dominique de Izaguirre
11 horas
¡Gracias, Dominique!
agree Manuel Cedeño Berrueta : Claro que es más claro, Elena. Saludos
15 horas
¡Muchas gracias, Manuel! :-)
agree JuliaR
21 horas
Gracias Julia
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "les agradezco a todos, ya que todas las respuestas son iguales, le doy el puntaje a Elena por haner sido la primera en contestar."
+2
2 minutos

mas claro, suave

seria mas encendido si es "brighter"

More context would be helpful.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-02-19 18:21:29 GMT)
--------------------------------------------------



Ver: http://www.eanpanama.org/codigo/contraste.html

\"El contraste y los colores del código de barras

Podemos decir a manera de ejemplo que encontramos en los colores claros un grado de absorción muy bajo pero un alto poder de reflectancia respecto a la luz recibida, mientras que en los colores oscuros tenemos mayor grado de absorción de luz y en consecuencia un menor grado de reflectancia.\"

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-02-19 18:26:29 GMT)
--------------------------------------------------



Ver: http://www.eanpanama.org/codigo/contraste.html

\"El contraste y los colores del código de barras

Podemos decir a manera de ejemplo que encontramos en los colores claros un grado de absorción muy bajo pero un alto poder de reflectancia respecto a la luz recibida, mientras que en los colores oscuros tenemos mayor grado de absorción de luz y en consecuencia un menor grado de reflectancia.\"
Peer comment(s):

agree George Rabel : claro!
1 hora
agree Manuel Cedeño Berrueta : Saludos, Hilda
15 horas
Something went wrong...
13 minutos

mas claro, suave

seria mas encendido si es "brighter"

More context would be helpful.
Something went wrong...
5 horas

un poquito más claro

---
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search