This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 23, 2017 12:44
6 yrs ago
4 viewers *
French term

arthrose essentielle centrée

French to English Medical Medical (general)
Wish I knew what this was.

Discussion

liz askew Nov 25, 2017:
see:https://link.springer.com/article/10.1007/s116 "centré" - concentric [here]
Suzanne Raeli (asker) Nov 24, 2017:
Thanks to both of you for your input; in the end, I used "primary osteoarthritis", also known as "idiopathic o.a.".
Happy translating!
Sue Davis Nov 23, 2017:
I am removing my answer as I think the sense but not the terminology is correct. Primary centred osteoarthritis looks correct as far as I can see
Sue Davis Nov 23, 2017:
essentielle may refer to the presence of cartilage damage uncomplicated by eg tendon damage
Charles Davis Nov 23, 2017:
arthrose Yes to osteoarthritis. At least, that's the correct translation of "artrosis" in Spanish (which I mostly translate), and I presume the same applies to "arthrose" in French. Not just "arthritis", which is used quite loosely in English, sometimes as shorthand for rheumatoid arthritis. I think the basic difference is that "arthrite" is inflammatory and "arthrose" is degenerative.

"Primary centred" sounds pretty convincing to me, but I'm afraid I don't understand what "essentielle" means here.
Suzanne Raeli (asker) Nov 23, 2017:
What do you think of "primary centered osteoarthritis"?
http://bjjprocs.boneandjoint.org.uk/content/90-B/SUPP_II/278...
Suzanne Raeli (asker) Nov 23, 2017:
It is an item of a list...
"Cette étiologie est rare, et bien souvent l’apanage du sujet âgé" is all I have, sorry!
Sue Davis Nov 23, 2017:
Could you give some context?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search