Dec 27, 2017 22:03
6 yrs ago
1 viewer *
English term

State Administrator

English to Japanese Law/Patents Business/Commerce (general)
State Administratorの定訳があるのでしょうか?

https://www.investopedia.com/terms/s/stateadmin.asp

Proposed translations

7 hrs
Selected

州の監督局 (州金融サービス監督局)

保険会社は「州保険監督局」、銀行は「州銀行監督局」、証券会社は「州証券監督局」と訳したりしていますが、監督対象が分からない場合は、単に「州の監督局」またはリンク先で使われている「州金融サービス監督局」が良いと思います。
http://www.fsa.go.jp/common/about/research/kaigaiseido.pdf
Note from asker:
いつもありがとうございます。ほんの少しの情報で、この資料が見つけるとは驚きです。よく読んでみます。ありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました。"
2 hrs

州政府の証券取引管理局/管理官

文脈によっては「州当局」なども可能かもしれません。

http://infopmc.com/corporation_7.html

--------------------------------------------------
Note added at 2時間 (2017-12-28 00:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.rmsgb.com/jp/2016/03/23/米国証券取引法の基本的概略/

--------------------------------------------------
Note added at 2時間 (2017-12-28 00:44:55 GMT)
--------------------------------------------------

アメリカの州証券規制におけるメリット・レギュレーション
https://waseda.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_comm...
規制である州の証券規制、すなわちブルー・スカイ・ローと呼ばれてきた規制. を特徴付けるメリット・レギュレーションについての研究である。この規制は、. 証券発行の実質的公正を確保するために、州の規制当局が個々の証券発行につ. いて実質審査を行うところに大きな特徴を有する。アメリカでは狂瀾怒濤の. 20 年代と言われる 1920 年代に、まさに不動産バブルと株式投機の時代を迎. え、その後の証券恐慌の時代を迎えることになるが、証券取引の初期には、恐. らくは日本の戦前と同じく危険な証券 取引から国民を ...
Note from asker:
いつもありがとうございます。文脈というほどではないのですが、添付資料の一つである「State Administrators and Agents for Service of Process」の訳になります。
詳しい資料もありがとうございました。いつもありがとうございます。わずかな情報にもかかわらず、いつも的確なアドバイスを下さり、とても助かります。
Something went wrong...

Reference comments

39 mins
Reference:

ステート アドミニストレーター又は、州規制管理者

アドミニストレーターというタイトルでいろいろなサイトに出てきます。STATE ADMINISTRTORの定訳は見当たりませんでした。そのままカタカナで訳すか、強いていえば、州規制管理者でしょうか。
Note from asker:
こちらでもありがとうございます。カタカナが無難でしょうか。
Peer comments on this reference comment:

agree DPurohit (X)
6 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search