Glossary entry

English term or phrase:

assent

Macedonian translation:

одобрение/дозвола

Added to glossary by Milena Chkripeska
Jan 4, 2018 10:22
6 yrs ago
English term

assent

English to Macedonian Law/Patents Law: Contract(s)
Assent is the agreement of someone not able to give legal consent to participate in the activity. Work with children or adults not capable of giving consent requires the consent of the parent or legal guardian and the assent of the subject.
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
"Consent" го преведував како согласност и тоа не може да се промени.
Change log

Dec 3, 2018 19:14: Milena Chkripeska Created KOG entry

Proposed translations

5 hrs
Selected

одобрение/дозвола

Ако контекстот е сличен со реченицата што ти е наведена (Work with children or adults not capable of giving consent requires the consent of the parent or legal guardian and the assent of the subject.), тогаш одобрение или дозвола се вклопуваат во целост.

Познат ми е терминот и вака го преведувавме на Правен факултет во Скопје.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-01-04 16:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

Позајмен збор е, точно. Го имам сретнато во правни документи, но тоа не значи дека е стандарден збор. Јас не би го користела.
Note from asker:
Благодарам. Само уште нешто: дали пристанок се користи во нашата правна терминологија? Зошто знам дека е позајмен збор.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарам за помошта. Употребив друг термин за усогласеност со претходни преводи."
6 mins

прифаќање

Според контектстот што го наведуваш понудениот одговор би можел да биде соодветен......

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-01-04 10:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

Прифаќање е глаголска именка и мислам дека многу одговара во контекстот, втора опција е согласување (исто така глаголска именка), но веќе consent-согласност го имаш давано па може да изгледа како повторување...Ако осмислам подобар предлог ќе те информирам, но мислам дека овој може да го употребиш без проблем

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2018-01-04 11:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

Не ми е познат издвоен правен термин за assent, а сметам дека формите на зборовите во нашиот јазик не дозволуваат некаков голем избор во случајот што го имаш. Поздрав:)
Note from asker:
Ова е документ т.е. формулар, ми треба именка.
Благодарам за помошта. Во истиот проект имам consent и assent, така што согласување не доаѓа предвид. А бидејќи користам именка за consent, ќе користам именка и за assent. Во спротивно би немало усогласеност ама баш никаква во преводот. Повеќе ме интересираше дали има наш правен термин за assent бидејќи јас искрено не знам за таков. Значењето на зборот ми е познато, а верувам и на сите.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search