Jan 28, 2018 13:05
6 yrs ago
20 viewers *
English term
open label extension period
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
ХХХХ is a Phase 2a, randomized, double-blind, placebo-controlled, parallel group, multicenter study in subjects with moderate to severe active CD.
The entire study consists of:
1) a screening period of up to 6-weeks, 2) a 12-week induction period, 3) a 52-week open label extension (OLE) period, and 4) a 4-week follow up period.
The entire study consists of:
1) a screening period of up to 6-weeks, 2) a 12-week induction period, 3) a 52-week open label extension (OLE) period, and 4) a 4-week follow up period.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | открытый дополнительный период исследования | Natalie |
4 +2 | расширенная часть исследования в открытом режиме | Andrey Svitanko |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
открытый дополнительный период исследования
extension period - не расширенный, а дополнительный период
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr
расширенная часть исследования в открытом режиме
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Evgeni Kushch
: я бы его назвал дополнительным открытым периодом, если ляжет в перевод (и с учетом сокращения)
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Natalie
: Не нужно было ссылаться на тот старый вопрос: extension period - не "расширенный", а "дополнительный" период//Это как с "первичной конечной точкой", которая на самом деле "основная" (результат кальки, выпущенной в широкое обращение в самом начале)
3 hrs
|
Я стараюсь ссылаться на наиболее достоверные источники, среди которых kudoz для меня на первом месте. А расширенным его никак нельзя назвать? Я вроде видел еще другие вопросы, где использовали термин "расширенный".
|
Something went wrong...