Feb 4, 2018 11:57
6 yrs ago
14 viewers *
Spanish term
AMPA
Spanish to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
School description
The abbreviation stands for:
"Asociación de Madres y Padres de Alumnos.
- Las Asociaciones de Madres y Padres de Alumnos son, en España, entidades de derecho privado cuyo objetivo fundamental es la representación de los intereses de los padres, madres o tutores legales en los centros educativos de sus hijos."
The term appears in an article I'm translating about education. The authors haven't bothered defining it, as it's so well known in Spain, and I was going to just call it PTA (Parents and Teachers' Association), as I consider it a more or less equivalent term that should be understood on both sides of the pond. However, having looked at the definition, there don't seem to be any teachers involved, so I'm wondering whether I should insert a definition, or if there is a better, more current term nowadays which I'm unaware of.
"Asociación de Madres y Padres de Alumnos.
- Las Asociaciones de Madres y Padres de Alumnos son, en España, entidades de derecho privado cuyo objetivo fundamental es la representación de los intereses de los padres, madres o tutores legales en los centros educativos de sus hijos."
The term appears in an article I'm translating about education. The authors haven't bothered defining it, as it's so well known in Spain, and I was going to just call it PTA (Parents and Teachers' Association), as I consider it a more or less equivalent term that should be understood on both sides of the pond. However, having looked at the definition, there don't seem to be any teachers involved, so I'm wondering whether I should insert a definition, or if there is a better, more current term nowadays which I'm unaware of.
Proposed translations
(English)
5 +4 | Parents Association | Timothy Barton |
Proposed translations
+4
35 mins
Selected
Parents Association
I'd go with Parents Association. The European Parents' Association (http://euparents.eu/) uses the possessive form, but I don't think it's necessary, and the EPA even says "The EPA gathers the parents associations in Europe".
Interestingly there seem to be a lot of "parents associations" for US universities. Perhaps parents in the US are more involved with their children's university education than in the UK, where I think students would be horrified at the thought of their parents' forming an association. It's probably to do with the fact that US parents have traditionally had to pay much higher fees, so they naturally want more input on what they're getting for their money.
Interestingly there seem to be a lot of "parents associations" for US universities. Perhaps parents in the US are more involved with their children's university education than in the UK, where I think students would be horrified at the thought of their parents' forming an association. It's probably to do with the fact that US parents have traditionally had to pay much higher fees, so they naturally want more input on what they're getting for their money.
Note from asker:
That "gathers" looks suspiciously MT to me, but Parents' Association is what I've pencilled in... :) |
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I don't think you should translate it, since it's a specifically Spanish concept. And if you do, you should use an apostrophe.
41 mins
|
agree |
Taña Dalglish
: Parents' Association is good. Absolutely disagree with Phil that it should not be translated. Regards.
11 hrs
|
agree |
John Cutler
1 day 4 hrs
|
agree |
Robert Carter
: I applaud your dropping of the (grammatically incorrect) comma.
1 day 6 hrs
|
agree |
Andrea Sacchi
1 day 20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Tim and everyone else for the comments :-)"
Discussion
The most progressive schools apparently have an "AFA" (Asociación de Familias de Alumn@s).
Yes indeed, just parents, not teachers.