Feb 14, 2018 15:49
6 yrs ago
19 viewers *
Italian term
Datore di lavoro committente
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
"Datore di lavoro committente" si trova in un documento DUVRI.
Si fa differenza tra Obblighi del datore di lavoro committente e datore di lavoro appaltatore.
Sapreste aiutarmi nella traduzione e nella distinzione?
Si potrebbe usare Customer and Contractor semplicemente?
Si fa differenza tra Obblighi del datore di lavoro committente e datore di lavoro appaltatore.
Sapreste aiutarmi nella traduzione e nella distinzione?
Si potrebbe usare Customer and Contractor semplicemente?
Proposed translations
(English)
4 | Principal/Client/Employer Vedi sotto | tradu-grace |
3 +1 | Client employer | Simona Polverino |
Proposed translations
24 mins
Principal/Client/Employer Vedi sotto
Client è meglio di customer in questo caso. Contractor va benissimo.
per datore di lavoro committente
*Client/Principal/Employer*, a scelta uno di questi
oppure *commissionig body* se questo è un committente pubblico
per datore di lavoro appaltatore: *contractor*
per datore di lavoro committente
*Client/Principal/Employer*, a scelta uno di questi
oppure *commissionig body* se questo è un committente pubblico
per datore di lavoro appaltatore: *contractor*
+1
6 hrs
Client employer
http://leginfo.legislature.ca.gov/faces/codes_displaySection...
Client employer datore di lavoro committente
Contractor employer datore di lavoro appaltatore
Something went wrong...