This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 27, 2018 18:45
6 yrs ago
8 viewers *
Dutch term

die zich sterk maakt

Dutch to English Law/Patents Law: Contract(s)
How do you say 'die zich sterk maakt' in this context, top of an agreement?

Bedrijf XXXX
Vertegenwoordigd door haar bestuurder, de Heer YYYY, die zich sterk maakt
Hierna de "verhuurder" genoemd

http://www.standaard.be/cnt/dst10122002_083 explains it
In overeenkomsten wordt wel eens gewerkt met een zogenaamde clausule van ,,sterkmaking'', waarbij een van de contractpartijen zich sterk maakt voor iemand die op dat ogenblik geen partij is bij de overeenkomst (een zogenaamde derde)

Discussion

Richard Purdom (asker) Feb 28, 2018:
there's no subject, that's the problem. At the moment I'm going for

Represented by its director, XXXX, who is committed to this party’s performance
Richard Purdom (asker) Feb 27, 2018:
writeaway 'for which he vouches'?

Proposed translations

2 hrs

who warrants performance by a third party

Based on the refs I gave (JurLex, FELOnline, and the two previous KudoZ questions), I'd say it means something like this.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-27 21:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

also just found this in the online version of Le Docte:

sterkmaking de [België] [burgerlijk recht]

FR: porte-fort m; convention (f) de porte-fort
EN: promise guaranteeing performance by a third party; contract of porte-fort
DE: Versprechen (n) der Leistung eines Dritten
Note from asker:
thanks MB, but as the link says: Wie zich uiteindelijk sterk maakt, gaat dus de verbintenis aan dat hij de instemming van de derde (diegene voor wie hij zich sterk maakte) zal bekomen met wat hij beloofde. De derde zelf is door die belofte echter niet gebonden. Hij blijft vrij om naderhand al dan niet zijn instemming te geven. So he can't actually guarantee anything, just do his best, like a best-efforts commitment
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Isn't it the company rather than a third party?
1 hr
hmm, yeah, you might be right. hard to say without the actual text
Something went wrong...

Reference comments

24 mins
Reference:

Previous question

Though I'm not totally sure what this term means in your context.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-02-27 19:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

I think the idea is "acting on the company's behalf in this contract".
Note from asker:
YYYY is the representative, i suppose it means that YYYY will do his best to get XXXX comply, just was hoping for a concise way of saying it.
Peer comments on this reference comment:

agree writeaway : http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/14142... https://www.proz.com/kudoz/french_to_english/finance_general...
33 mins
Thanks.
agree Tina Vonhof (X) : Or: the authorized representative.
20 hrs
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

refs

JurLex:

sterkmaking =
surety undertaking

aankoop bij sterkmaking =
purchase through a third party

sterkmakingsverklaring =
declaration of surety

sterkmakingsverplichting =
obligation to warrant performance by third parties

FELOnline:

sterkmakingsverklaring =
letter of comfort
parent company declaration


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-27 20:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/law_general/9074...

bij sterkmaking =
by an agent (Anjo Sterringa)
subject to performance (by a third party) (xxxjarry)

**************************************************
https://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/law:_contracts/1...

sterkmakingsverplichting =
proxy obligation (Kate Hudson)
obligation to warrant performance (M. Zeevaarder)
guarantor's obligation (swisstell)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-27 21:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

Kate Hudson wrote/quoted the following @ https://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/law:_contracts/1... :

"De sterkmaking is een beding waarbij een contractpartij aan de medecontractant belooft er voor te zorgen dat een derde (afwezige of handelsonbekwame) iets zal doen, geven of laten. De derde behoudt evenwel de vrijheid om zich al dan niet te verbinden, aangezien hijzelf, als derde, door het sterkmakingsbeding niet gebonden is. De derde is wél verbonden wanneer hij het contract bekrachtigt (stilzwijgend of uitdrukkelijk), met inachtneming van de pleegvormen bij plechtige of zakelijke contracten."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-27 21:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

28 Met betrekking tot de STERKMAKING waarop de Commissie zich ter terechtzitting heeft beroepen,
volstaat het erop te wijzen dat het betrokken bewijsstuk niet bij het dossier is gevoegd.
=
28 With regard to the SURETY UNDERTAKING raised by the Commission at the hearing,
suffice it to note that no document capable of establishing the existence of such an undertaking appears in the Court’s file.

(CELEX Documents of the European Court of Justice pt4.tmx)

**************************************************
Oxforddictionaries.com:

surety:

1. A person who takes responsibility for another's performance of an undertaking, for example their appearing in court or paying a debt.
1.1 Money given to support an undertaking that someone will perform a duty, pay their debts, etc.; a guarantee.
Peer comments on this reference comment:

agree Barend van Zadelhoff : You deserve €10. :-)
1 day 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search