Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
choice
español translation:
selección/elección de
inglés term
choice
Choice of the main constituents
Choice of the strain
Choice of the adjuvant
Formulated product:
Choice of the minimm dose
Choice of the potency test for the finished product
No sé si es mejor utilizar en este contexto OPCIÓN o ELECCIÓN... u otro?
Gracias!
3 +4 | selección de | Barbara Cochran, MFA |
3 +1 | de elección | Mónica Algazi |
3 | Elección | Jaquelina del Valle Gutiérrez |
Feb 28, 2018 16:24: abe(L)solano changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): M. C. Filgueira, Neil Ashby, abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
selección de
de elección
agree |
Jaquelina del Valle Gutiérrez
: De nada, Mónica. Solo consulto, ¿no debería ser «elección de...» en este caso?
18 minutos
|
En mi humilde opinión, no sería lo mismo "elección de ..." que "... de elección", porque "choice" en el original en inglés tiene función adjetiva.
|
Something went wrong...