Glossary entry

English term or phrase:

Fence (mortising machine)

Spanish translation:

guía/cara de contacto

Added to glossary by Pablo Cruz
Mar 9, 2018 17:08
6 yrs ago
5 viewers *
English term

Fence (mortising machine)

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) Fence (mortising machine)
Me encuentro con este término en el siguiente contexto:

Aseembly:
The chisel must be set square to the fence. Place a square against the fence and side of the chisel. If an adjustment is needed, loosen the bushing set screw and rotate the chisel until it is square with the fence.

Operation:
Set the work table and fence location so that the chisel and bit are positioned perfectly to bore the mortise(s) in the correct location on your work piece.

Por lo que veo en algunas imágenes, parece ser un "tope" para ubicar la pieza de trabajo, pero también encontré "guía", no sé cuál de los dos términos sería más adecuado en este contexto.

Aguardo su ayuda.

Desde ya muchas gracias.
Proposed translations (Spanish)
2 +1 superficie/cara de contacto
Change log

Mar 14, 2018 13:56: Pablo Cruz Created KOG entry

Discussion

Tomasso Mar 9, 2018:
Fence (muralla de tablas) Maquina mortajadera (para murallas de tablas de madera.)

Fence en Ingles puede ser de tablas de madera, o de alambre de pujas. Cerca en ESp para mi, parece alambre de pujas,
Tomasso Mar 9, 2018:
Caja y espiga\Mortajas, entalladuras http://es.wikipedia.org/wiki/Caja_y_espiga Mortise y tenon, Anadir algunas palabras faltantes en Ingles;

Set the work table and fence location (fence made of boards) so that the chisel and bit are positioned perfectly to bore the (holes for the )mortise(s) in the correct location on your work piece. (usar brocas, pincel, cuchillas para formar ranuras, huecos, cajas oblongadas y sus formas correspondentes para unir por utilizar los pin, los barras de madera, espigas/mortajas )


Ponga la mesa de trabajo y ajuste su (posiccion) ubicación de la muralla (de tablas de madera) de modo que el cincel y la broca se coloquen (estan en posicion, estan ajustados) perfectamente para perforar *** a los huecos ,**** (entalladuras/mortajas) ranuras, otra formas en forma de una caja, etc ) donde se va meter (forzar en los huecos con martillo a veces )la (s) espigas (s) en la ubicación correcta en su pieza de trabajo

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

superficie/cara de contacto


Dicc. técnico Ernst 2004:

Fence: 'enrejado, cerca, cercado' (aquí no pega) o también 'superficie de contacto, cara de contacto' en contexto herramientas. Iría en la línea del tope que sugerías.

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2018-03-10 08:46:56 GMT)
--------------------------------------------------


CORRECCIÓN:

El Zanichelli técnico da otra opción que creo que cuadra mejor aquí, 'guía' como sugerías tú:

Fence
(Mecc, Legno) guida f, squadra f di guida
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
1 day 8 hrs
Gracias Paulo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search