Apr 22, 2018 11:29
6 yrs ago
5 viewers *
français term
Bon pour vente
français vers anglais
Droit / Brevets
Immobilier
Property sales agreement
Any ideas on how to express well in English welcome please
Thank you
Thank you
Proposed translations
(anglais)
3 +2 | To confirm sale | Tony M |
Proposed translations
+2
1 heure
Selected
To confirm sale
The trouble is, we just don't use this sort of formulation in EN (AFAIK); you should try doing a "term search" for simialr expressions like 'bon pour accord' etc. to see how other people suggest handling this.
You could, of course, make something rather longwinded out of it, along the lines of "I hereby confirm this sale" — but I'm not sure that's really very helpful.
HOWEVER, it IS important to make it clear for the person that they must hand write the original phrase in FR, and NOT whatever translation you settle on. So you'll need to make sure you present your "translation" in some way as an "explanation".
You could, of course, make something rather longwinded out of it, along the lines of "I hereby confirm this sale" — but I'm not sure that's really very helpful.
HOWEVER, it IS important to make it clear for the person that they must hand write the original phrase in FR, and NOT whatever translation you settle on. So you'll need to make sure you present your "translation" in some way as an "explanation".
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: or "sale confirmed/approved etc." but definitely as an explanation; asker MUST retain the French text to show that this formulation doesn't exist in English
1 heure
|
Thanks, C!
|
|
agree |
philgoddard
4 heures
|
Thanks, Phil!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
Discussion