Glossary entry

Spanish term or phrase:

La goma del auto.

English translation:

tire (US)/tyre (Br.) English

Added to glossary by Taña Dalglish
Apr 22, 2018 23:49
6 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

La goma del auto.

Non-PRO Spanish to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
I would like to know the best best way to translate this term from Dominican Spanish into American English.

It's the translation of a legal deposition done to a Dominican witness living in The U.S.

Context:
La goma del auto se rompio despues del choque de mi carro con el otro auto.
Proposed translations (English)
2 +8 tire (US English)
Change log

Apr 23, 2018 10:00: AllegroTrans changed "Field" from "Law/Patents" to "Tech/Engineering"

Apr 23, 2018 12:09: Phoenix III changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

May 6, 2018 05:55: Taña Dalglish Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Juan Jacob, patinba, Phoenix III

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
9 mins
Selected

tire (US English)

https://www.youtube.com/watch?v=eGs8kCQVjv4

https://es.oxforddictionaries.com/translate/spanish-english/...
neumático
tire US
tyre British

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-23 00:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

The English equivalent is tire.

--------------------------------------------------
Note added at 23 days (2018-05-16 03:32:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you. I did get the points. It is automatic once you grade and close the system. You don't have to do anymore. And it is Mrs (Señora).
Note from asker:
Hi Miss Dalglish, Thanks for your suggestion. Is the Spanish term "Goma"" the equivalent of "Neumatic" in English? Thanks a lot.
Thanks Miss Dalglish.
Thank you so much Miss Dalglish. I appreciate it. Let me know if you got the Kudoz Points. I was sick with a cold. That's why I delayed.
I'm sorry about the delay responding. I was working in a legal Interpretation assignment. Thanks for letting me know Mrs. Dalglish. I'm glad that you got the pointa. Thanks a lot. Yugoslavia.
Points. I'm sorry. I made a mistake. I was typing from my tablet. The tablet is changing my words.
Peer comment(s):

agree Clayton Causey
8 mins
Thank you.
agree Gabriela Alvarez
11 mins
Thank you Gabriela.
agree David Hollywood : yep
31 mins
Thank you.
agree Steven Huddleston : That's it.
41 mins
Thank you.
agree Christian [email protected]
52 mins
Thank you.
agree Juan Jacob : Llanta, en México.
1 hr
Gracias Juan.
agree AllegroTrans : Dominican Spanish, sigh...
9 hrs
Thank you. "Neumatic", double sigh!!!
agree Phoenix III
12 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search