May 5, 2018 21:36
6 yrs ago
1 viewer *
Russian term
об авизовании...сообщения о факте выдачи
Russian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Обеспечение исполнения обязательств в форме банковской гарантии должно быть предоставлено в следующем виде:
а) Безотзывной банковской гарантии на бланке банка-гаранта, подписанной уполномоченным лицом банка-гаранта, с печатью банка-гаранта. При этом гарантия должна сопровождаться инструкцией Банка-гаранта по системе SWIFT в банк Бенефициара об авизовании Бенефициару сообщения о факте выдачи данной банковской гарантии с указанием основных ее реквизитов (банк-гарант, номер, дата выдачи, сумма, срок действия, бенефициар, принципал, Договор, по которому предусмотрено предоставление обеспечения исполнения обязательства и т.д.)
"факт", конечно выбрасываем - ...about the issuance of such bank guarantee...
advising the Beneficiary on the issuance of...?
а) Безотзывной банковской гарантии на бланке банка-гаранта, подписанной уполномоченным лицом банка-гаранта, с печатью банка-гаранта. При этом гарантия должна сопровождаться инструкцией Банка-гаранта по системе SWIFT в банк Бенефициара об авизовании Бенефициару сообщения о факте выдачи данной банковской гарантии с указанием основных ее реквизитов (банк-гарант, номер, дата выдачи, сумма, срок действия, бенефициар, принципал, Договор, по которому предусмотрено предоставление обеспечения исполнения обязательства и т.д.)
"факт", конечно выбрасываем - ...about the issuance of such bank guarantee...
advising the Beneficiary on the issuance of...?
Proposed translations
(English)
4 +2 | notify the beneficiary that the guarantee was issued | mrrafe |
Change log
May 5, 2018 21:36: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
notify the beneficiary that the guarantee was issued
I would have said "advising the beneficiary of the fact of issuance," because the whole purpose of the letter is to notify the beneficiary that the paper was issued.
I would not say "advising on the issuance" because that could mean some peripheral recommendation or instructions, rather than notification of the issuance itself which is the intended meaning.
I would not say "advising on the issuance" because that could mean some peripheral recommendation or instructions, rather than notification of the issuance itself which is the intended meaning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
Something went wrong...