May 9, 2018 14:20
6 yrs ago
4 viewers *
English term

and capability within Finance is no different

English to Spanish Bus/Financial Investment / Securities Finance/Politics
I need to translate this paragraph. I am really confused:
The Finance Capability Framework
we aim to ensure XXX has the right capabilities it needs to deliver the business agenda, and capability within Finance is no different.
I have translated it into Spanish as:

El marco de capacidad de financiación
Nuestro objetivo es garantizar que XXX tenga las capacidades adecuadas para llevar a cabo el programa empresarial, y que la capacidad en el ámbito de las finanzas no sea diferente.

Any suggestions?

Proposed translations

4 hrs
Selected

medios ... y recursos financieros


Nuestro objetivo es garantizar que XXX tenga los recursos adecuados para llevar a cabo el programa empresarial, y los recursos financieros (o recursos en el ámbito de las finanzas) no es nada distinto.

Medios en el ámbito de las finanzas,
Hasta con "fondos"

Nuestro objetivo es garantizar que XXX tenga los fondos adecuados para llevar a cabo el programa empresarial, y los medios financieros (o en el ámbito de las finanzas) no es un tema distinto.

O sea, "capabilities" son "capacidades", claro, pero en este contexto es lo que te permite realizar un programa, y se trata de "la pasta que nunca aplasta"..., el dinero, los fondos, la p*ta pela, que diríamos en España...

Fondos, recursos, medios..., suena un poquito más fino que lo de la p*ta pela... ;-)

Ah, aquí está la definición del Oxford que, aunque aplicada al ámbito militar, podría funcionar, si la extrapolamos:

1.3 Forces or resources giving a country the ability to undertake a particular kind of military action.
‘their nuclear weapons capability’

https://en.oxforddictionaries.com/definition/capability

Saludos cordiales.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

y las capacidades en el Departamento de Finanzas ...

mi sugerencia
Something went wrong...
+1
2 hrs

tu respuesta - y la capacidad en el ámbito de las finanzas no es diferente.

Yo diría que tu traducción es correcta, pero he modificado un poco tu frase:

Nuestro objetivo es garantizar que XXX tenga las capacidades adecuadas para ejecutar (con éxito) el programa empresarial, y la capacidad en el ámbito de las finanzas no es diferente.
Peer comment(s):

agree Liliana Galiano : Si, no es diferente o `tambien es la adecuada/requerida...
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search