Glossary entry

English term or phrase:

Recharge Item

German translation:

weiterberechneter Posten

Added to glossary by Carmen Köhler
May 17, 2018 18:55
5 yrs ago
English term

Recharge Item

English to German Law/Patents Law: Contract(s) Autovermietung
Hallo liebe Kollegen!

Ich denke es sind hier Folgekosten gemeint, bin mir aber nicht sicher,
ob es einen passenderen Ausdruck dafür gibt.
Es sind Kosten gemeint, die nicht in der monatlichen Grundgebühr mitberechnet werden, sondern nachträglich
noch extra dazukommen können (z. B. für Zusatzservices).

Danke und liebe Grüße!

***Recharge Item*** means any reasonable cost or expense COMPANY properly incurs which is recoverable from the Hirer;

z. B.
Any losses due to an inappropriate registration number being fitted or failure to remove and replace a cherished/personalised registration number will be payable by the Hirer as a ***Recharge Item***.

If in COMPANY’s reasonable opinion there is any loss or damage to the Vehicle, in excess of Fair Wear and Tear, having regard only to the age and mileage of the Vehicle the Hirer will pay COMPANY the reasonable costs of repair or replacement of any part, parts or accessories as a ***Recharge Item.***

Discussion

Carmen Köhler (asker) May 18, 2018:
Danke, Johanna. Ja, "Weiterberechnungsposten" hatte ich u. a. auch gefunden, aber ich kenne mich mit Buchhaltung nicht aus ;). Ich danke dir sehr!

Proposed translations

13 mins
Selected

weiterberechneter Posten

Bei einer Weiterberechnung stellt man zusätzlich zu seinem Honorar an den Kunden Ausgaben in Rechnung, die für diesen Auftrag angefallen und im Rahmen der Leistungsvereinbarung zur Weiterberechnung vorgesehen sind. Üblicherweise handelt es sich hierbei um Reisekosten oder andere Nebenleistungen, die mit der eigenen Hauptleistung in Verbindung stehen. Will man die getätigten Ausgaben belegen, fügt man der Weiterberechnung eine Kopie der getätigten Ausgaben bei.
https://www.holzapfel-steuerberatung.de/infos-tipps/durchlau...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke nochmal! :)"
14 hrs

Zusatzkosten

...würde im Kontext auch gut passen, da es aus Sicht des Entleihers solche sind.. und ist kurz und knackig...

Hatte erst an Durchleitkosten/-posten gedacht, aber da der Entleiher wohl tatsächlich auch Leistungen erbringt, die an den Entleiher belastet werden, passt das nicht.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search